Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and your threshing shall reach
and he caused to overtake
and shall reach
for you
—
for you
threshing
threshing-floor
threshing
unto
object-marker
[·]
the vintage
grape harvest
harvest of grapes
and the vintage
grape harvest
and grape harvest
shall reach
he will cause to overtake
will reach
unto
object-marker
[·]
the sowing time
seed
seed
and ye shall eat
and you (masc. pl.) consumed
and you will eat
your bread
your bread
your bread
to the full
to fullness
to fullness
and dwell
and you dwelt
and you will dwell
in safety
security
in security
in your land
in your land
in your land
Interlinear Text
וְ/הִשִּׂ֨יג
𐤅/𐤄𐤔𐤉𐤂
vehisig
and your threshing shall reach
and he caused to overtake
and shall reach
HC/Vhq3ms
לָ/כֶ֥ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
for you
HR/Sp2mp
דַּ֨יִשׁ֙
𐤃𐤉𐤔
dayish
disa (Kongo)
threshing
threshing-floor
threshing
HNcmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
unto
object-marker
[·]
HTo
בָּצִ֔יר
𐤁𐤑𐤉𐤓
batsir
the vintage
grape harvest
harvest of grapes
HNcmsa
וּ/בָצִ֖יר
𐤅/𐤁𐤑𐤉𐤓
uvatsir
and the vintage
grape harvest
and grape harvest
HC/Ncmsa
יַשִּׂ֣יג
𐤉𐤔𐤉𐤂
yasig
shall reach
he will cause to overtake
will reach
HVhi3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
unto
object-marker
[·]
HTo
זָ֑רַע
𐤆𐤓𐤏
zara
the sowing time
seed
seed
HNcmsa
וַ/אֲכַלְתֶּ֤ם
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤕𐤌
vaakhaletem
okèlè (Yoruba)
and ye shall eat
and you (masc. pl.) consumed
and you will eat
HC/Vqq2mp
לַחְמְ/כֶם֙
𐤋𐤇𐤌/𐤊𐤌
lachemekhem
your bread
your bread
your bread
HNcbsc/Sp2mp
לָ/שֹׂ֔בַע
𐤋/𐤔𐤁𐤏
lasova
to the full
to fullness
to fullness
HR/Ncmsa
וִֽ/ישַׁבְתֶּ֥ם
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤕𐤌
vishavetem
and dwell
and you dwelt
and you will dwell
HC/Vqq2mp
לָ/בֶ֖טַח
𐤋/𐤁𐤈𐤇
lavetach
in safety
security
in security
HR/Ncmsa
בְּ/אַרְצְ/כֶֽם
𐤁/𐤀𐤓𐤑/𐤊𐤌
bearetsekhem
Ayé (Yoruba)
in your land
in your land
in your land
HR/Ncbsc/Sp2mp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְ/הִשִּׂ֨יג vehisig | and your threshing shall reach | HC/Vhq3ms | H5381 |
| 2 | לָ/כֶ֥ם lakhem | for you | HR/Sp2mp | |
| 3 | דַּ֨יִשׁ֙ dayish disa (Kongo) | threshing | HNcmsa | H1786 |
| 4 | אֶת et | unto | HTo | H853 |
| 5 | בָּצִ֔יר batsir | the vintage | HNcmsa | H1210 |
| 6 | וּ/בָצִ֖יר uvatsir | and the vintage | HC/Ncmsa | H1210 |
| 7 | יַשִּׂ֣יג yasig | shall reach | HVhi3ms | H5381 |
| 8 | אֶת et-2 | unto | HTo | H853 |
| 9 | זָ֑רַע zara | the sowing time | HNcmsa | H2233 |
| 10 | וַ/אֲכַלְתֶּ֤ם vaakhaletem okèlè (Yoruba) | and ye shall eat | HC/Vqq2mp | H398 |
| 11 | לַחְמְ/כֶם֙ lachemekhem | your bread | HNcbsc/Sp2mp | H3899 |
| 12 | לָ/שֹׂ֔בַע lasova | to the full | HR/Ncmsa | H7648 |
| 13 | וִֽ/ישַׁבְתֶּ֥ם vishavetem | and dwell | HC/Vqq2mp | H3427 |
| 14 | לָ/בֶ֖טַח lavetach | in safety | HR/Ncmsa | H983 |
| 15 | בְּ/אַרְצְ/כֶֽם bearetsekhem Ayé (Yoruba) | in your land | HR/Ncbsc/Sp2mp | H776 |