וַ/יַּחֲבֹ֥שׁ
𐤅/𐤉𐤇𐤁𐤔
châbash
and-bound
To bind or wrap securely; to bandage by wrapping cloth or material around, especially in the context of medical care (binding up wounds), or to wind or wrap as with a turban or saddle. The verb commonly applies to actions of wrapping, bandaging, or securing something firmly around an object, person, or animal. In extended and figurative senses, it can mean to restrain, enclose, or equip, as with a saddle. In a few contexts, it refers to the activity of caring for the injured (bandaging wounds), thus associated with healing. The semantic range therefore includes literal acts of wrapping or binding and broader senses of preparation or care, with rare figurative development toward 'restraining' or 'governing.'
Leviticus 8:13 · Word #11
Lexicon H2280
| Lemma | חָבַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤁𐤔 |
| Transliteration | châbash |
| Strong's | H2280 |
| Definition | To bind or wrap securely; to bandage by wrapping cloth or material around, especially in the context of medical care (binding up wounds), or to wind or wrap as with a turban or saddle. The verb commonly applies to actions of wrapping, bandaging, or securing something firmly around an object, person, or animal. In extended and figurative senses, it can mean to restrain, enclose, or equip, as with a saddle. In a few contexts, it refers to the activity of caring for the injured (bandaging wounds), thus associated with healing. The semantic range therefore includes literal acts of wrapping or binding and broader senses of preparation or care, with rare figurative development toward 'restraining' or 'governing.' |
Morphology HC/Vqw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-bound |
SIBI-P1 Translation H2280-18
and he bound up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of binding or wrapping securely. The sequential imperfect (wayyiqtol) 3ms form conveys a past narrative action performed by a masculine singular subject, hence "and he bound up." |
View full lexicon entry for H2280 →
SILEX v2