τέξῃ

tíktō

you will bear

To bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.

G5088

Luke 1:31 · Word #7

Lexicon G5088

Lemmaτίκτω
Transliterationtíktō
Strong'sG5088
DefinitionTo bring forth from within oneself, to give birth, to produce offspring; used of a female or of the earth bearing or bringing forth (children, fruit, produce). Also used metaphorically for the production or emergence of something (e.g., emotions, results, ideas) from within a source.

Morphology V FUT MID IND 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseyou will bear
Literalyou-will-bear

Lexical Info

Lemmaτίκτω
Strong'sG5088

SIBI-P1 Translation G5088-06

you will give birth

Morphological NotesVerb; future tense; middle voice; indicative mood; 2nd person singular (Gr,V,IFM2,,S,).
Rendering RationaleThe future middle indicative, second person singular, denotes a forthcoming act performed by the subject with inherent self-involvement. "You will give birth" preserves the core idea of bringing forth from within oneself while reflecting the future tense and personal address.

View full lexicon entry for G5088 →

SILEX v2