Interlinear Text

ὅταν otan When whenever (in whatever case that) CONJ.S τὸ to the the (nominative neuter singular thing) ART NOM N SG ἀκάθαρτον akatharton unclean the un-cleansed (thing) ADJ.A NOM N SG πνεῦμα pneuma spirit the breath-wind Spirit (neuter singular) N NOM N SG ἐξέλθῃ exelthe goes out he/she/it might go out; come yourself out! V AOR ACT SUBJ 3P SG ἀπὸ apo from away-from (governing the genitive) PREP GEN τοῦ tou the of the (masculine singular one) ART GEN M SG ἀνθρώπου anthropou man of a human-being N GEN M SG διέρχεται dierchetai it passes through he/she/it was passing himself/itself through V PRS MID IND 3P SG δι’ di through through (by means of, governing the genitive) PREP GEN ἀνύδρων anudron waterless of waterless ones ADJ.A GEN M PL τόπων topon places of places (genitive masculine plural) / a place (accusative masculine singular) N GEN M PL ζητοῦν zetoun seeking the seeking (thing) V PRS ACT PTCP NOM N SG ἀνάπαυσιν anapausin rest resting-rest N ACC F SG καὶ kai and and/also CONJ μὴ me not not (qualified/volitional negation) ADV εὑρίσκον euriskon finding they were repeatedly finding V PRS ACT PTCP NOM N SG λέγει legei says he/she/it is laying-forth (in word) V PRS ACT IND 3P SG ὑποστρέψω upostrepso I will return I will turn-back V FUT ACT IND 1P SG εἰς eis to into / unto (toward-and-into, governing the accusative) PREP ACC τὸν ton my the (masculine singular direct object) ART ACC M SG οἶκόν oikon house household-dwelling (accusative singular masculine) N ACC M SG μου mou my of me (first-person singular) PRO.P 1P GEN SG ὅθεν othen whence from-which-source ADV ἐξῆλθον exelthon I came out I went out; having gone out (masculine nominative singular) V AOR ACT IND 1P SG

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅταν otan When CONJ.S G3752
2 τὸ to the ART NOM N SG G3588
3 ἀκάθαρτον akatharton unclean ADJ.A NOM N SG G169
4 πνεῦμα pneuma spirit N NOM N SG G4151
5 ἐξέλθῃ exelthe goes out V AOR ACT SUBJ 3P SG G1831
6 ἀπὸ apo from PREP GEN G575
7 τοῦ tou the ART GEN M SG G3588
8 ἀνθρώπου anthropou man N GEN M SG G444
9 διέρχεται dierchetai it passes through V PRS MID IND 3P SG G1330
10 δι’ di through PREP GEN G1223
11 ἀνύδρων anudron waterless ADJ.A GEN M PL G504
12 τόπων topon places N GEN M PL G5117
13 ζητοῦν zetoun seeking V PRS ACT PTCP NOM N SG G2212
14 ἀνάπαυσιν anapausin rest N ACC F SG G372
15 καὶ kai and CONJ G2532
16 μὴ me not ADV G3361
17 εὑρίσκον euriskon finding V PRS ACT PTCP NOM N SG G2147
18 λέγει legei says V PRS ACT IND 3P SG G3004
19 ὑποστρέψω upostrepso I will return V FUT ACT IND 1P SG G5290
20 εἰς eis to PREP ACC G1519
21 τὸν ton my ART ACC M SG G3588
22 οἶκόν oikon house N ACC M SG G3624
23 μου mou my PRO.P 1P GEN SG G1473
24 ὅθεν othen whence ADV G3606
25 ἐξῆλθον exelthon I came out V AOR ACT IND 1P SG G1831