Luke 12:10
Common
SIBI-P1
And
and/also
everyone
every single (masculine singular one)
who
he-who
speaks
he/she/it will lay-forth (in word)
a word
account-word (accusative masculine singular)
against
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
the
the (masculine singular direct object)
Son
a son (direct object, masculine singular)
of
of the (masculine singular one)
Man
of a human-being
it will be forgiven
he/she/it will be sent-away
him
to him-self
the one who
the (nominative neuter singular thing)
but
and-yet
against
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
the
the (nominative neuter singular thing)
Holy
the set-apart (thing)
Spirit
the breath-wind Spirit (neuter singular)
blasphemes
to the impiously-speaking one
not
not (absolute negation)
it will be forgiven
he/she/it will be sent-away
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and/also
CONJ
πᾶς
pas
everyone
every single (masculine singular one)
PRO.I NOM M SG
ὃς
os
who
he-who
PRO.R NOM M SG
ἐρεῖ
erei
speaks
he/she/it will lay-forth (in word)
V FUT ACT IND 3P SG
λόγον
logon
a word
account-word (accusative masculine singular)
N ACC M SG
εἰς
eis
against
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
Υἱὸν
uion
Son
a son (direct object, masculine singular)
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
Ἀνθρώπου
anthropou
Man
of a human-being
N GEN M SG
ἀφεθήσεται
aphethesetai
it will be forgiven
he/she/it will be sent-away
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
τῷ
to
the one who
the (nominative neuter singular thing)
PRO.D DAT M SG
δὲ
de
but
and-yet
CONJ
εἰς
eis-2
against
into / unto (toward-and-into, governing the accusative)
PREP ACC
τὸ
to-2
the
the (nominative neuter singular thing)
ART ACC N SG
Ἅγιον
agion
Holy
the set-apart (thing)
ADJ.A ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
the breath-wind Spirit (neuter singular)
N ACC N SG
βλασφημήσαντι
blasphemesanti
blasphemes
to the impiously-speaking one
V AOR ACT PTCP DAT M SG
οὐκ
ouk
not
not (absolute negation)
ADV
ἀφεθήσεται
aphethesetai-2
it will be forgiven
he/she/it will be sent-away
V FUT PASS IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | πᾶς pas | everyone | PRO.I NOM M SG | G3956 |
| 3 | ὃς os | who | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 4 | ἐρεῖ erei | speaks | V FUT ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | λόγον logon | a word | N ACC M SG | G3056 |
| 6 | εἰς eis | against | PREP ACC | G1519 |
| 7 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 8 | Υἱὸν uion | Son | N ACC M SG | G5207 |
| 9 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 10 | Ἀνθρώπου anthropou | Man | N GEN M SG | G444 |
| 11 | ἀφεθήσεται aphethesetai | it will be forgiven | V FUT PASS IND 3P SG | G863 |
| 12 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 13 | τῷ to | the one who | PRO.D DAT M SG | G3588 |
| 14 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 15 | εἰς eis-2 | against | PREP ACC | G1519 |
| 16 | τὸ to-2 | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 17 | Ἅγιον agion | Holy | ADJ.A ACC N SG | G40 |
| 18 | Πνεῦμα pneuma | Spirit | N ACC N SG | G4151 |
| 19 | βλασφημήσαντι blasphemesanti | blasphemes | V AOR ACT PTCP DAT M SG | G987 |
| 20 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 21 | ἀφεθήσεται aphethesetai-2 | it will be forgiven | V FUT PASS IND 3P SG | G863 |