Luke 12

Jesus warns disciples against the hypocrisy of the Pharisees, urges fearless confession of him despite persecution, and assures God's care for his followers, numbering even the hairs of their heads. He rebukes greed through the parable of the rich fool, teaches on treasures in heaven, readiness for the master's return, his mission to bring division rather than peace, and calls for discerning the present time.

Interlinear Text

Verse 1
ἐν en In in in PREP DAT οἷς ois which to whom when PRO.R DAT M PL ἐπισυναχθεισῶν episunachtheison having gathered together of having been assembled together a gathering together had taken place V AOR PASS PTCP GEN F PL τῶν ton the the of the ART GEN F PL μυριάδων muriadon multitudes of myriads of myriads N GEN F PL τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG ὄχλου ochlou crowd of a crowd crowd N GEN M SG ὥστε oste so that so that so that CONJ.S καταπατεῖν katapatein to trample to be trampling down to trample V PRS ACT INF ἀλλήλους allelous one another one another one another PRO ACC M PL ἤρξατο erxato he began he took the lead he began V AOR MID IND 3P SG λέγειν legein to say to speak to say V PRS ACT INF πρὸς pros to toward to PREP ACC τοὺς tous the the the ART ACC M PL μαθητὰς mathetas disciples learners disciples N ACC M PL αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG πρῶτον proton first firstly first ADV SUPL προσέχετε prosechete Beware Be attentive Heed, all of you V PRS ACT IMP 2P PL ἑαυτοῖς eautois of yourselves to yourselves to yourselves PRO.X 2P DAT M PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG ζύμης zumes leaven of leaven leaven N GEN F SG τῶν ton-2 of the the of the ART GEN M PL Φαρισαίων pharisaion Pharisees of the Separated Ones Pharisaios N GEN M PL ἥτις etis which whoever (fem. sg.) which PRO.R NOM F SG ἐστὶν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG ὑπόκρισις upokrisis hypocrisy feigned role-playing hypocrisy N NOM F SG
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Verse 8
Verse 10
Verse 11
Verse 15
Verse 18
Verse 20
Verse 22
Verse 24
Verse 27
Verse 28
Verse 33
πωλήσατε polesate Sell Sell Sell V AOR ACT IMP 2P PL τὰ ta your the (neuter plural) the PRO.D ACC N PL ὑπάρχοντα uparchonta possessions existing things the things being V PRS ACT PTCP ACC N PL ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL καὶ kai and and and CONJ δότε dote give you may give give V AOR ACT IMP 2P PL ἐλεημοσύνην eleemosunen alms act of mercy alms N ACC F SG ποιήσατε poiesate make do; carry out make V AOR ACT IMP 2P PL ἑαυτοῖς eautois for yourselves to yourselves to yourselves PRO.X 2P DAT M PL βαλλάντια ballantia moneybags money pouches moneybags N ACC N PL μὴ me which do not (contingently) not (contingently) ADV παλαιούμενα palaioumena not wear out being made old wearing out V PRS PASS PTCP ACC N PL θησαυρὸν thesauron treasure treasured store treasured store N ACC M SG ἀνέκλειπτον anekleipton unfailing unfailing unfailing ADJ.A ACC M SG ἐν en in in in PREP DAT τοῖς tois the to the ones the ART DAT M PL οὐρανοῖς ouranois heavens in the heavens in the heavens N DAT M PL ὅπου opou where where where ADV κλέπτης kleptes thief stealth-thief stealth-thief N NOM M SG οὐκ ouk no not not ADV ἐγγίζει eggizei comes near is drawing near is approaching V PRS ACT IND 3P SG οὐδὲ oude nor nor nor CONJ σὴς ses moth moth moth N NOM M SG διαφθείρει diaphtheirei destroys is thoroughly corrupting destroys V PRS ACT IND 3P SG
Verse 36
Verse 37
μακάριοι makarioi Blessed fortunate ones fortunate ones ADJ.P NOM M PL οἱ oi are those the ones the ones ART NOM M PL δοῦλοι douloi servants slaves slaves N NOM M PL ἐκεῖνοι ekeinoi those those ones those ones DET NOM M PL οὓς ous whom whom that whom PRO.R ACC M PL ἐλθὼν elthon having come having come having come V AOR ACT PTCP NOM M SG o the the the ART NOM M SG Κύριος kurios lord master lord N NOM M SG εὑρήσει euresei shall find he/she/it will find he/she/it will find V FUT ACT IND 3P SG γρηγοροῦντας gregorountas watching those remaining watchful those remaining watchful V PRS ACT PTCP ACC M PL ἀμὴν amen verily truly truly EXCL λέγω lego I say I say I say V PRS ACT IND 1P SG ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL ὅτι oti that that that CONJ.S περιζώσεται perizosetai he will gird himself he will gird himself around he will gird himself around V FUT MID IND 3P SG καὶ kai and and and CONJ ἀνακλινεῖ anaklinei will have them recline he/she/it will cause to recline he will cause to recline V FUT ACT IND 3P SG αὐτοὺς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL καὶ kai-2 and and and CONJ παρελθὼν parelthon having come having passed by having passed by V AOR ACT PTCP NOM M SG διακονήσει diakonesei will serve he/she/it will serve he will serve V FUT ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL
Verse 39
Verse 42
Verse 45
Verse 46
Verse 47
Verse 48
o the one the the one PRO.D NOM M SG δὲ de but now but CONJ μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV γνοὺς gnous having known having come to know having come to know V AOR ACT PTCP NOM M SG ποιήσας poiesas having done having done having done V AOR ACT PTCP NOM M SG δὲ de-2 but now but CONJ ἄξια axia worthy worthy worthy ADJ.S ACC N PL πληγῶν plegon of blows of blows of blows N GEN F PL δαρήσεται daresetai will be beaten he/she/it will be flayed he/she/it will be beaten V FUT PASS IND 3P SG ὀλίγας oligas few few few PRO.I ACC F PL παντὶ panti to everyone to every to all PRO.I DAT M SG δὲ de-3 but now but CONJ o-2 to whom which to whom PRO.R DAT M SG ἐδόθη edothe was given was given was given V AOR PASS IND 3P SG πολύ polu much much many PRO.I NOM N SG πολὺ polu-2 much much many PRO.I NOM N SG ζητηθήσεται zetethesetai will be required will be sought will be required V FUT PASS IND 3P SG παρ’ par from from beside from PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai and and and CONJ o-3 to whom which to whom PRO.R DAT M SG παρέθεντο parethento they entrusted they entrusted they entrusted V AOR MID IND 3P PL πολύ polu-3 much much many QUAN ACC N SG περισσότερον perissoteron more the greater one more ADV COMP αἰτήσουσιν aitesousin they will ask they will ask for they will ask for V FUT ACT IND 3P PL αὐτόν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG
Verse 53
διαμερισθήσονται diameristhesontai they will be divided they will be divided apart they will be divided V FUT PASS IND 3P PL πατὴρ pater father father father N NOM M SG ἐπὶ epi against upon, over against PREP DAT υἱῷ uio son to a son to a son N DAT M SG καὶ kai and and and CONJ υἱὸς uios son son son N NOM M SG ἐπὶ epi-2 against upon, over against PREP DAT πατρί patri father to a father father N DAT M SG μήτηρ meter mother mother mother N NOM F SG ἐπὶ epi-3 against upon, over against PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG θυγατέρα thugatera daughter daughter (female child) daughter N ACC F SG καὶ kai-2 and and and CONJ θυγάτηρ thugater daughter daughter daughter N NOM F SG ἐπὶ epi-4 against upon, over against PREP ACC τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG μητέρα metera mother mother mother N ACC F SG πενθερὰ penthera mother-in-law mother-in-law mother-in-law N NOM F SG ἐπὶ epi-5 against upon, over against PREP ACC τὴν ten-3 her the (feminine singular) the ART ACC F SG νύμφην numphen daughter-in-law a bride a bride N ACC F SG αὐτῆς autes her of her of him (her) PRO.P 3P GEN F SG καὶ kai-3 and and and CONJ νύμφη numphe daughter-in-law bride bride N NOM F SG ἐπὶ epi-6 against upon, over against PREP ACC τὴν ten-4 the the (feminine singular) the ART ACC F SG πενθεράν pentheran mother-in-law mother-in-law mother-in-law N ACC F SG
Verse 54
Verse 58
ὡς os as as as CONJ.S γὰρ gar for for for CONJ ὑπάγεις upageis you go you are departing you are going away V PRS ACT IND 2P SG μετὰ meta with after with PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG ἀντιδίκου antidikou adversary of the legal adversary of the legal opponent N GEN M SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἐπ’ ep to onto to PREP ACC ἄρχοντα archonta magistrate a ruling authority a ruler N ACC M SG ἐν en in in on PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG ὁδῷ odo way in a way in a way N DAT F SG δὸς dos give Give! Give! V AOR ACT IMP 2P SG ἐργασίαν ergasian diligence productive labor productive work N ACC F SG ἀπηλλάχθαι apellachthai to be delivered to have been set free to have been set free V PRF PASS INF ἀπ’ ap from from from PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG μήποτε mepote lest lest ever lest ever CONJ.S κατασύρῃ katasure he drag he may forcibly drag down he may forcibly drag down V PRS ACT SUBJ 3P SG σε se you you you PRO.P 2P ACC SG πρὸς pros to toward toward PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG κριτήν kriten judge a judge a judge N ACC M SG καὶ kai and and and CONJ o the the the ART NOM M SG κριτής krites judge judge judge N NOM M SG σε se-2 you you you PRO.P 2P ACC SG παραδώσει paradosei hand over he/she/it will hand over he/she/it will hand over V FUT ACT IND 3P SG τῷ to the to the to the ART DAT M SG πράκτορι praktori officer to the enforcing official enforcing official N DAT M SG καὶ kai-2 and and and CONJ o-2 the the the ART NOM M SG πράκτωρ praktor officer official enforcer official enforcer N NOM M SG σε se-3 you you you PRO.P 2P ACC SG βαλεῖ balei throw he/she/it will cast will cast V FUT ACT IND 3P SG εἰς eis into into into PREP ACC φυλακήν phulaken prison a place of guarding a prison N ACC F SG