Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὁ o |
the
the
|
PRO.P NOM M SG | G3588 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἀποκριθεὶς apokritheis |
having answered
having answered
|
V AOR PASS PTCP NOM M SG | G611 |
| 4 | λέγει legei |
he/she says
he says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 5 | αὐτῷ auto |
to him
to him
|
PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 6 | κύριε kurie |
O Master
O Lord
|
N VOC M SG | G2962 |
| 7 | ἄφες aphes |
Release!
Release!
|
V AOR ACT IMP 2P SG | G863 |
| 8 | αὐτὴν auten |
her
her
|
PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| 9 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 10 | τοῦτο touto |
this
this
|
DET ACC N SG | G3778 |
| 11 | τὸ to |
to the
the
|
ART ACC N SG | G3588 |
| 12 | ἔτος etos |
a year
year
|
N ACC N SG | G2094 |
| 13 | ἕως eos |
up to
until
|
PREP GEN | G2193 |
| 14 | ὅτου otou |
of whoever
when
|
PRO.R GEN M SG | G3748 |
| 15 | σκάψω skapso |
I may dig
I may dig
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G4626 |
| 16 | περὶ peri |
concerning
around
|
PREP ACC | G4012 |
| 17 | αὐτὴν auten-2 |
her
her
|
PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| 18 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 19 | βάλω balo |
I may cast
I may put
|
V AOR ACT SUBJ 1P SG | G906 |
| 20 | κόπρια kopria |
manure heaps
manure
|
N ACC N PL | G2874 |