ἐμπαίζειν

empaízō

to mock

To treat someone or something with ridicule or scorn, to make fun of, mock, or deride, often in a contemptuous or insulting way. The term implies not simply making jokes or playful teasing, but a malicious or disparaging ridicule, sometimes including physical gestures, humiliation, or open insult. Contextually, it can refer not only to verbal ridicule but also to actions intended to publicly disgrace or shame.

G1702

Luke 14:29 · Word #15

Lexicon G1702

Lemmaἐμπαίζω
Transliterationempaízō
Strong'sG1702
DefinitionTo treat someone or something with ridicule or scorn, to make fun of, mock, or deride, often in a contemptuous or insulting way. The term implies not simply making jokes or playful teasing, but a malicious or disparaging ridicule, sometimes including physical gestures, humiliation, or open insult. Contextually, it can refer not only to verbal ridicule but also to actions intended to publicly disgrace or shame.

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phraseto mock
Literalto-mock

Lexical Info

Lemmaἐμπαίζω
Strong'sG1702

SIBI-P1 Translation G1702-05

to mock in scorn

Morphological NotesVerb, present active infinitive; present tense conveys ongoing or continuous action, active voice indicates the subject performs the mocking.
Rendering RationaleThe rendering reflects the intensified sense of παίζω (“to play”) into malicious derision, conveying contemptuous ridicule rather than harmless play. The present active infinitive denotes the ongoing action of mocking, expressed in English as "to mock."

View full lexicon entry for G1702 →

SILEX v2