εὐφρανθῆναι

euphraínō

to rejoice

To gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself.

G2165

Luke 15:32 · Word #1

Lexicon G2165

Lemmaεὐφραίνω
Transliterationeuphraínō
Strong'sG2165
DefinitionTo gladden, to make glad, to bring joy or cause to rejoice; in the middle and passive voices, to experience gladness or to rejoice. The term can refer both to external acts that produce gladness (such as celebrations or feasts) and the internal, emotional state of becoming glad or joyful. In context, εὐφραίνω may denote causing another to rejoice, or the act of rejoicing oneself.

Morphology V AOR PASS INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phraseto rejoice
Literalto-be-gladdened

Lexical Info

Lemmaεὐφραίνω
Strong'sG2165

SIBI-P1 Translation G2165-09

to be gladdened

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), passive voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe aorist passive infinitive denotes the act of being made glad or brought into joy, viewed as a complete event. The passive voice preserves the sense of receiving gladness rather than actively producing it.

View full lexicon entry for G2165 →

SILEX v2