ἴδητε

idete

you see

properly, to stare at (compare ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear:--behold, perceive, see, take heed.

G3708

Luke 21:31 · Word #5

Lexicon G3708

Lemmaὁράω
Transliterationhoráō
Strong'sG3708
In-contextyou see
Literalyou-see

Morphology V AOR ACT SUBJ 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaὁράω
Strong'sG3708

SIBI-P1 G3708-22

you-all might see (for yourselves)

Rootὁράω (horáō)
Core Meaningsto see, to perceive, to discern, to behold, to experience, to attend to
Semantic Rangeto see physically, to perceive with understanding, to recognize, to experience, to take notice, to attend carefully, to behold in a revelatory sense
Conceptual SignificanceIn biblical usage, ὁράω often moves beyond physical sight to spiritual perception or recognition of divine reality. The call that "you-all might see" frequently implies awakening to truth, discerning God’s work, or recognizing revelation.
Morphological NotesVerb; second aorist (simple/completed aspect), active or middle voice; subjunctive mood; 2nd person plural. The subjunctive conveys purpose, possibility, or exhortation directed to "you-all."
Rendering RationaleThe verb ὁράω fundamentally means "to see" in the sense of perceiving or discerning. The form is second aorist subjunctive, second person plural, expressing a simple or complete act of seeing viewed as a whole, with a sense of possibility, purpose, or exhortation ("might/should"). The inclusion of "for yourselves" reflects the middle nuance present in some occurrences, preserving the reflexive or self-involved force.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ὁράω (to see, to perceive, to discern, to behold, to experience, to attend to)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G3708-01 eidamen we were beholding
G3708-02 eidan they caught sight
G3708-03 eiden he/she was beholding

Word Usage (684 occurrences of G3708)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 1:20 ἰδοὺ idou behold
Matthew 1:23 ἰδοὺ idou Behold
Matthew 2:1 ἰδοὺ idou behold