συνέχοντες

synéchō

were holding

To hold together, bind, or enclose, often with the nuance of restraint or pressure. In physical contexts, it denotes compressing or enclosing within tight limits (e.g., a crowd pressing together); in metaphorical and extended contexts, it can mean to be gripped, constrained, or compelled by internal or external forces—such as severe illness, mental preoccupation, or powerful emotion.

G4912

Luke 22:63 · Word #5

Lexicon G4912

Lemmaσυνέχω
Transliterationsynéchō
Strong'sG4912
DefinitionTo hold together, bind, or enclose, often with the nuance of restraint or pressure. In physical contexts, it denotes compressing or enclosing within tight limits (e.g., a crowd pressing together); in metaphorical and extended contexts, it can mean to be gripped, constrained, or compelled by internal or external forces—such as severe illness, mental preoccupation, or powerful emotion.

Morphology V PRS ACT PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewere holding
Literalholding-together

Lexical Info

Lemmaσυνέχω
Strong'sG4912

SIBI-P1 Translation G4912-06

holding together

Morphological NotesVerb, present active participle, nominative masculine plural (Gr,V,PPA,NMP); denotes ongoing action by masculine plural subjects.
Rendering RationaleThe present active participle denotes an ongoing action performed by masculine plural subjects. "Holding together" preserves the compound sense of συν- (together) and ἔχω (to hold), reflecting active restraint or compression without imposing contextual nuance.

View full lexicon entry for G4912 →

SILEX v2