Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the
ART NOM M SG G3588
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 Ἰησοῦς iesous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG G2424
4 ἐπορεύετο eporeueto
he was journeying
he was journeying
V IMPF MID IND 3P SG G4198
5 σὺν sun
together with
together with
PREP DAT G4862
6 αὐτοῖς autois
to them
them
PRO.P 3P DAT M PL G846
7 ἤδη ede
already
already
ADV G2235
8 δὲ de-2
now
now
CONJ G1161
9 αὐτοῦ autou
of him
he
PRO.P 3P GEN M SG G846
10 οὐ ou
not
not
ADV G3756
11 μακρὰν makran
far away
far away
ADV G3112
12 ἀπέχοντος apechontos
of one having in full
being distant
V PRS ACT PTCP GEN M SG G568
13 ἀπὸ apo
from
from
PREP GEN G575
14 τῆς tes
of the
the
ART GEN F SG G3588
15 οἰκίας oikias
of a dwelling
house
N GEN F SG G3614
16 ἔπεμψεν epempsen
he/she sent
he sent
V AOR ACT IND 3P SG G3992
17 φίλους philous
beloved ones
friends
ADJ.S ACC M PL G5384
18 o-2
the
the
ART NOM M SG G3588
19 ἑκατοντάρχης ekatontarches
hundred-commander
centurion
N NOM M SG G1543
20 λέγων legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG G3004
21 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
22 Κύριε kurie
O Master
O Lord
N VOC M SG G2962
23 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
24 σκύλλου skullou
be flayed
trouble
V PRS PASS IMP 2P SG G4660
25 οὐ ou-2
not
not
ADV G3756
26 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
27 ἱκανός ikanos
adequate
is sufficient
ADJ.P NOM M SG G2425
28 εἰμι eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG G1510
29 ἵνα ina
in order that
in order that
CONJ.S G2443
30 ὑπὸ upo
under; by
under
PREP ACC G5259
31 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
32 στέγην stegen
roof covering
roof
N ACC F SG G4721
33 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
34 εἰσέλθῃς eiselthes
you may enter
you may enter
V AOR ACT SUBJ 2P SG G1525