ἐδεῖτο

déō

begged

To tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.

G1210

Luke 8:38 · Word #1

Lexicon G1210

Lemmaδέω
Transliterationdéō
Strong'sG1210
DefinitionTo tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.

Morphology V IMPF MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasebegged
Literalbegged

Lexical Info

Lemmaδέω
Strong'sG1210

SIBI-P1 Translation G1210-34

was binding himself

Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing), middle voice (reflexive/self-involved), indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe imperfect tense indicates ongoing past action (“was binding”), and the middle voice reflects self-involvement or reflexive force, hence “himself.” This preserves the core root sense of fastening or binding while reflecting the morphology.

View full lexicon entry for G1210 →

SILEX v2