Luke 9:23
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
he was saying
he was laying-forth (in words)
—
then
and-yet
—
to
toward/unto
—
all
all the (masculine plural) ones
—
if
if (conditional particle)
—
anyone
some-one (masculine singular subject)
—
wants
he/she/it wills
—
after
at-the-back-of
—
me
of me (first-person singular)
—
to come
to be coming (oneself approaching)
—
let him deny
let him decisively disown for himself
—
himself
of themselves (3rd person genitive masculine plural) / himself (3rd person accusative masculine singular)
—
and
and/also
—
let him take up
let him lift up
—
the
the (masculine singular direct object)
—
cross
the upright stake
—
his
of him (the same one)
—
daily
down-from / according-to (governing genitive or accusative)
—
day
a day
—
and
and/also
—
let him follow
let him/her be-following along the way
—
me
to me
—
Interlinear Text
ἔλεγεν
elegen
he was saying
he was laying-forth (in words)
V IMPF ACT IND 3P SG
δὲ
de
then
and-yet
CONJ
πρὸς
pros
to
toward/unto
PREP ACC
πάντας
pantas
all
all the (masculine plural) ones
PRO.I ACC M PL
εἴ
ei
if
if (conditional particle)
CONJ.S
τις
tis
anyone
some-one (masculine singular subject)
PRO.I NOM M SG
θέλει
thelei
wants
he/she/it wills
V PRS ACT IND 3P SG
ὀπίσω
opiso
after
at-the-back-of
PREP GEN
μου
mou
me
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
ἔρχεσθαι
erchesthai
to come
to be coming (oneself approaching)
V PRS MID INF
ἀρνησάσθω
arnesastho
let him deny
let him decisively disown for himself
V AOR MID IMP 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves (3rd person genitive masculine plural) / himself (3rd person accusative masculine singular)
PRO.X 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and/also
CONJ
ἀράτω
arato
let him take up
let him lift up
V AOR ACT IMP 3P SG
τὸν
ton
the
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
σταυρὸν
stauron
cross
the upright stake
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him (the same one)
PRO.P 3P GEN M SG
καθ’
kath
daily
down-from / according-to (governing genitive or accusative)
PREP ACC
ἡμέραν
emeran
day
a day
N ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ
ἀκολουθείτω
akoloutheito
let him follow
let him/her be-following along the way
V PRS ACT IMP 3P SG
μοι
moi
me
to me
PRO.P 1P DAT SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔλεγεν elegen | he was saying | V IMPF ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | δὲ de | then | CONJ | G1161 |
| 3 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 4 | πάντας pantas | all | PRO.I ACC M PL | G3956 |
| 5 | εἴ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 6 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 7 | θέλει thelei | wants | V PRS ACT IND 3P SG | G2309 |
| 8 | ὀπίσω opiso | after | PREP GEN | G3694 |
| 9 | μου mou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 10 | ἔρχεσθαι erchesthai | to come | V PRS MID INF | G2064 |
| 11 | ἀρνησάσθω arnesastho | let him deny | V AOR MID IMP 3P SG | G720 |
| 12 | ἑαυτὸν eauton | himself | PRO.X 3P ACC M SG | G1438 |
| 13 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 14 | ἀράτω arato | let him take up | V AOR ACT IMP 3P SG | G142 |
| 15 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 16 | σταυρὸν stauron | cross | N ACC M SG | G4716 |
| 17 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 18 | καθ’ kath | daily | PREP ACC | G2596 |
| 19 | ἡμέραν emeran | day | N ACC F SG | G2250 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἀκολουθείτω akoloutheito | let him follow | V PRS ACT IMP 3P SG | G190 |
| 22 | μοι moi | me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |