ἠτίμασαν
etimasan
treated shamefully
from ἄτιμος; to render infamous, i.e. (by implication) contemn or maltreat:--despise, dishonour, suffer shame, entreat shamefully.
Mark 12:4 · Word #11
Lexicon G818
| Lemma | ἀτιμάζω |
| Transliteration | atimázō |
| Strong's | G818 |
| In-context | treated shamefully |
| Literal | they-dishonored |
Morphology V AOR ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | ἀτιμάζω |
| Strong's | G818 |
SIBI-P1 G818-06
they were treating as without-honor
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense (past ongoing action), active voice, indicative mood, 3rd person plural — "they were dishonoring." |
| Rendering Rationale | The verb ἀτιμάζω derives from ἄτιμος ("without honor"), built on τιμή ("honor, value"). Rendering it as "treating as without-honor" preserves the root idea of removing or denying honor. The imperfect active indicative, third person plural, is reflected in "they were treating," indicating ongoing past action performed by them. |
View full lexicon entry for G818 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἀτιμάζω (to dishonor, to treat as without honor, to disgrace, to shame, to hold in contempt)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G818-01 |
atimasantes | having treated as without-honor |
G818-02 |
atimasthenai | to be rendered without-honor |
Word Usage (7 occurrences of G818)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Mark 12:4 | ἠτίμασαν | etimasan | treated shamefully |
| Luke 20:11 | ἀτιμάσαντες | atimasantes | having dishonored |
| John 8:49 | ἀτιμάζετέ | atimazete | dishonor |