Mark 14:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
reclining
of those reclining
of those reclining
of them
of them
of them
and
and
and
eating
of those eating
of those eating
the
the
the
Iēsous
Iēsous
Iesous
said
he said
he said
Truly
truly
truly
I say
I say
I say
to you
to you all
to you all
that
that
that
one
into
one
of
out of
of
you
of you (plural)
of you (plural)
will betray
he/she/it will hand over
he/she/it will hand over
me
not
me
the
the
the
one eating
eating
eating
with
with
with
me
of me
me
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀνακειμένων
anakeimenon
reclining
of those reclining
of those reclining
V PRS MID PTCP GEN M PL
αὐτῶν
auton
of them
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐσθιόντων
esthionton
eating
of those eating
of those eating
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
εἶπεν
eipen
said
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
ἀμὴν
amen
Truly
truly
truly
EXCL
λέγω
lego
I say
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
εἷς
eis
one
into
one
ADJ.S NOM M SG
ἐξ
ex
of
out of
of
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
παραδώσει
paradosei
will betray
he/she/it will hand over
he/she/it will hand over
V FUT ACT IND 3P SG
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
ὁ
o-2
the
the
the
PRO.R NOM M SG
ἐσθίων
esthion
one eating
eating
eating
V PRS ACT PTCP NOM M SG
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ἀνακειμένων anakeimenon | reclining | V PRS MID PTCP GEN M PL | G345 |
| 3 | αὐτῶν auton | of them | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 4 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 5 | ἐσθιόντων esthionton | eating | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G2068 |
| 6 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 8 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 9 | ἀμὴν amen | Truly | EXCL | G281 |
| 10 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 11 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 12 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 13 | εἷς eis | one | ADJ.S NOM M SG | G1520 |
| 14 | ἐξ ex | of | PREP GEN | G1537 |
| 15 | ὑμῶν umon | you | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 16 | παραδώσει paradosei | will betray | V FUT ACT IND 3P SG | G3860 |
| 17 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 18 | ὁ o-2 | the | PRO.R NOM M SG | G3588 |
| 19 | ἐσθίων esthion | one eating | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G2068 |
| 20 | μετ’ met | with | PREP GEN | G3326 |
| 21 | ἐμοῦ emou | me | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |