Mark 14

Chief priests and scribes plot to arrest and kill Jesus stealthily before Passover; a woman anoints him with costly perfume in Bethany as preparation for burial. Jesus celebrates the Last Supper, institutes the Lord's Supper, predicts Judas's betrayal and Peter's threefold denial, prays in agony in Gethsemane, and is betrayed by Judas's kiss and arrested.

Interlinear Text

Verse 1
Verse 3
καὶ kai And and and CONJ ὄντος ontos being of the one being being V PRS ACT PTCP GEN M SG αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG ἐν en in in in PREP DAT Βηθανίᾳ bethania Bethany to Bethany Bethania N DAT F SG ἐν en-2 in in in PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG οἰκίᾳ oikia house in a dwelling house N DAT F SG Σίμωνος simonos of Simon of Simon Simon N GEN M SG τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG λεπροῦ leprou leper of a scaly-afflicted man of a leprous man ADJ.R GEN M SG κατακειμένου katakeimenou as he reclined of one lying down reclining V PRS MID PTCP GEN M SG αὐτοῦ autou-2 at table of him at table PRO.P 3P GEN M SG ἦλθεν elthen came he/she/it came came V AOR ACT IND 3P SG γυνὴ gune a woman woman woman N NOM F SG ἔχουσα echousa having having having V PRS ACT PTCP NOM F SG ἀλάβαστρον alabastron alabaster flask an alabaster vessel an alabaster vessel N ACC F SG μύρου murou of ointment of perfumed oil of ointment N GEN N SG νάρδου nardou of nard of nard perfume of nard N GEN F SG πιστικῆς pistikes pure of genuine quality pure ADJ.A GEN F SG πολυτελοῦς polutelous very costly of great cost very costly ADJ.A GEN F SG συντρίψασα suntripsasa breaking having crushed breaking V AOR ACT PTCP NOM F SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀλάβαστρον alabastron-2 flask an alabaster vessel alabaster vessel N ACC F SG κατέχεεν katecheen poured poured down poured V AOR ACT IND 3P SG αὐτοῦ autou-3 it of him of him PRO.P 3P GEN M SG τῆς tes his of the his ART GEN F SG κεφαλῆς kephales head of a head head N GEN F SG
Verse 5
Verse 9
Verse 12
Verse 13
Verse 14
Verse 18
Verse 21
ὅτι oti for that for CONJ.S o the the the ART NOM M SG μὲν men indeed indeed indeed PART Υἱὸς uios Son son son N NOM M SG τοῦ tou of-the of the of the ART GEN M SG Ἀνθρώπου anthropou Man of a human being of a human N GEN M SG ὑπάγει upagei goes is departing is going away V PRS ACT IND 3P SG καθὼς kathos as just as just as ADV γέγραπται gegraptai it is written it has been inscribed it has been written V PRF PASS IND 3P SG περὶ peri about concerning concerning PREP GEN αὐτοῦ autou him of him of him PRO.P 3P GEN M SG οὐαὶ ouai woe Woe! Woe EXCL δὲ de but now now CONJ.C τῷ to to the to the to the ART DAT M SG ἀνθρώπῳ anthropo man to a human being to a human N DAT M SG ἐκείνῳ ekeino that to that one to that one DET DAT M SG δι’ di through through through PREP GEN οὗ ou whom of whom of whom PRO.R GEN M SG o-2 the the the ART NOM M SG Υἱὸς uios-2 Son son son N NOM M SG τοῦ tou-2 of-the of the of the ART GEN M SG Ἀνθρώπου anthropou-2 Man of a human being of a human N GEN M SG παραδίδοται paradidotai is betrayed is being handed over is being handed over V PRS PASS IND 3P SG καλὸν kalon better beautiful good ADJ.P NOM N SG ἦν en it were was existing was existing V IMPF ACT IND 3P SG αὐτῷ auto for him to him for him PRO.P 3P DAT M SG εἰ ei if if if CONJ.S οὐκ ouk not not not ADV ἐγεννήθη egennethe he had been born was begotten he had been born V AOR PASS IND 3P SG o-3 the the the ART NOM M SG ἄνθρωπος anthropos man human being a human being N NOM M SG ἐκεῖνος ekeinos that that one that one DET NOM M SG
Verse 25
Verse 27
Verse 30
Verse 31
Verse 36
Verse 40
Verse 41
καὶ kai And and and CONJ ἔρχεται erchetai he comes comes comes V PRS MID IND 3P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG τρίτον triton third third third ADJ.S ACC N SG καὶ kai-2 and and and CONJ λέγει legei he says he/she says he says V PRS ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL καθεύδετε katheudete you are sleeping you are sleeping you are sleeping V PRS ACT IND 2P PL τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG λοιπὸν loipon rest the remaining thing the remaining thing PRO.I ACC N SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἀναπαύεσθε anapauesthe rest you are resting yourselves you are resting yourselves V PRS MID IND 2P PL ἀπέχει apechei it is enough has in full it is enough V PRS ACT IND 3P SG ἦλθεν elthen has come he/she/it came he came V AOR ACT IND 3P SG e the the the ART NOM F SG ὥρα ora hour see! hour N NOM F SG ἰδοὺ idou Behold See! See! INTJ παραδίδοται paradidotai is betrayed is being handed over is being handed over V PRS PASS IND 3P SG o the the the ART NOM M SG Υἱὸς uios Son son son N NOM M SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG Ἀνθρώπου anthropou Man of a human being of a human N GEN M SG εἰς eis into into into PREP ACC τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL χεῖρας cheiras hands hands hands N ACC F PL τῶν ton of the the of the ART GEN M PL ἁμαρτωλῶν amartolon sinners of transgressors sinners ADJ.S GEN M PL
Verse 43
Verse 44
Verse 47
Verse 53
Verse 54
Verse 55
Verse 58
Verse 60
Verse 61
Verse 62
Verse 65
Verse 70
Verse 72