Mark 14:22
Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 2 | ἐσθιόντων esthionton |
of those eating
of those eating
|
V PRS ACT PTCP GEN M PL | G2068 |
| 3 | αὐτῶν auton |
of them
of them
|
PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 4 | λαβὼν labon |
having taken
having taken
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2983 |
| 5 | ἄρτον arton |
bread
bread
|
N ACC M SG | G740 |
| 6 | εὐλογήσας eulogesas |
having pronounced a blessing
having blessed
|
V AOR ACT PTCP NOM M SG | G2127 |
| 7 | ἔκλασεν eklasen |
he broke
he broke
|
V AOR ACT IND 3P SG | G2806 |
| 8 | καὶ kai-2 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 9 | ἔδωκεν edoken |
he gave
he gave
|
V AOR ACT IND 3P SG | G1325 |
| 10 | αὐτοῖς autois |
to them
to him (to them)
|
PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 11 | καὶ kai-3 |
and
and
|
CONJ | G2532 |
| 12 | εἶπεν eipen |
he said
he said
|
V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 13 | λάβετε labete |
Take!
Take!
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G2983 |
| 14 | τοῦτό touto |
this
this
|
PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 15 | ἐστιν estin |
is
is
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 16 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 17 | σῶμά soma |
body
body
|
N NOM N SG | G4983 |
| 18 | μου mou |
of me
of me
|
PRO.P 1P GEN SG | G1473 |