Mark 15

Jesus is tried before Pontius Pilate, mocked by Roman soldiers, and condemned to crucifixion at Golgotha.[1][2] He is crucified between two criminals, endures mockery from passersby and religious leaders, cries out "Eloi, Eloi, lema sabachthani?" (My God, My God, why have You forsaken Me?), and dies, after which the temple veil is torn and a centurion declares him the Son of God.[1][2][3]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 15
Verse 20
Verse 21
Verse 29
Verse 32
Verse 34
Verse 36
Verse 39
Verse 40
Verse 41
Verse 43
ἐλθὼν elthon having come having come having come V AOR ACT PTCP NOM M SG Ἰωσὴφ ioseph Joseph Joseph Ioseph N NOM M SG o the the the PRO.D NOM M SG ἀπὸ apo from from from PREP GEN Ἁριμαθαίας arimathaias Arimathea of Arimathaia Arimathaia N GEN F SG εὐσχήμων euschemon prominent dignified dignified ADJ.A NOM M SG βουλευτής bouleutes counselor council member council member N NOM M SG ὃς os who as who PRO.R NOM M SG καὶ kai also and and ADV αὐτὸς autos himself he himself he himself PRO.X 3P NOM M SG ἦν en was was existing was V IMPF ACT IND 3P SG προσδεχόμενος prosdechomenos waiting for expectantly receiving receiving expectantly V PRS MID PTCP NOM M SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG Βασιλείαν basileian kingdom royal dominion kingdom N ACC F SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god of God N GEN M SG τολμήσας tolmesas having dared having dared having dared V AOR ACT PTCP NOM M SG εἰσῆλθεν eiselthen entered he/she entered entered V AOR ACT IND 3P SG πρὸς pros to toward toward PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG Πειλᾶτον peilaton Pilate Pontius Pilate Pilatos N ACC M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ᾐτήσατο etesato asked he requested for himself he asked for himself V AOR MID IND 3P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG σῶμα soma body body body N ACC N SG τοῦ tou-2 of the of the of the ART GEN M SG Ἰησοῦ iesou Iēsous of Iēsous Iesous N GEN M SG
Verse 46
καὶ kai and and and CONJ ἀγοράσας agorasas having bought having purchased having bought V AOR ACT PTCP NOM M SG σινδόνα sindona a linen cloth fine linen cloth a fine linen cloth N ACC F SG καθελὼν kathelon took down having torn down having taken down V AOR ACT PTCP NOM M SG αὐτὸν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἐνείλησεν eneilesen wrapped he wrapped in he wrapped V AOR ACT IND 3P SG τῇ te in the to the in the ART DAT F SG σινδόνι sindoni linen cloth in a fine linen cloth fine linen cloth N DAT F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἔθηκεν etheken laid he placed he placed V AOR ACT IND 3P SG αὐτὸν auton-2 him of them him PRO.P 3P ACC M SG ἐν en in in in PREP DAT μνήματι mnemati a tomb to a memorial tomb to a memorial tomb N DAT N SG o which which that PRO.R NOM N SG ἦν en-2 was was existing was V IMPF ACT IND 3P SG λελατομημένον lelatomemenon hewn having been quarried hewn V PRF PASS PTCP NOM N SG ἐκ ek out of out of out of PREP GEN πέτρας petras rock of bedrock rock N GEN F SG καὶ kai-3 and and and CONJ προσεκύλισεν prosekulisen rolled rolled toward rolled V AOR ACT IND 3P SG λίθον lithon a stone of stones a stone N ACC M SG ἐπὶ epi against upon, over against PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG θύραν thuran door a door a door N ACC F SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG μνημείου mnemeiou tomb of the memorial tomb of the memorial tomb N GEN N SG