ἀναθεματίζειν
anathematizein
to curse
from ἀνάθεμα; to declare or vow under penalty of execration:--(bind under a) curse, bind with an oath.
Mark 14:71 · Word #4
Lexicon G332
| Lemma | ἀναθεματίζω |
| Transliteration | anathematízō |
| Strong's | G332 |
| In-context | to curse |
| Literal | to-curse |
Morphology V PRS ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Lexical Info
| Lemma | ἀναθεματίζω |
| Strong's | G332 |
SIBI-P1 G332-01
to be placing under a curse-ban
| Root | ἀναθεματίζω (anathematizō) |
| Core Meanings | to devote to a curse, to place under a ban, to bind under an oath-curse, to declare accursed |
| Semantic Range | to pronounce a curse upon, to devote to destruction, to bind oneself or others under a self-imprecatory oath, to declare accursed |
| Conceptual Significance | In biblical contexts, ἀναθεματίζω reflects the serious covenantal and communal weight of invoking divine judgment, often associated with oath-taking or placing someone under divine ban. It echoes the Hebrew concept of חֵרֶם (ḥerem), highlighting the gravity of dedicating someone or something to destruction or exclusion under God’s judgment. |
| Morphological Notes | Verb, present active infinitive (Gr,V,NPA). Present tense conveys ongoing or process-oriented aspect; active voice indicates the subject performs the action; infinitive expresses verbal action without person or number, functioning as a verbal noun. |
| Rendering Rationale | The verb ἀναθεματίζω derives from ἀνάθεμα, referring to something devoted to destruction or placed under a curse. Rendering it as "to be placing under a curse-ban" preserves the root idea of dedicating someone or something to a curse, while the present active infinitive form (NPA) is reflected by "to be placing," conveying ongoing or processive action. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἀναθεματίζω (to devote to a curse, to place under a ban, to bind under an oath-curse, to declare accursed)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G332-02 |
anethematisamen | we were placing under a curse |
G332-03 |
anethematisan | they were placing under a curse-ban |
Word Usage (4 occurrences of G332)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Mark 14:71 | ἀναθεματίζειν | anathematizein | to curse |
| Acts 23:12 | ἀνεθεμάτισαν | anethematisan | bound themselves under a curse |
| Acts 23:14 | ἀνεθεματίσαμεν | anethematisamen | we have bound |