ἀναθεματίζειν

anathematizein

to curse

from ἀνάθεμα; to declare or vow under penalty of execration:--(bind under a) curse, bind with an oath.

G332

Mark 14:71 · Word #4

Lexicon G332

Lemmaἀναθεματίζω
Transliterationanathematízō
Strong'sG332
In-contextto curse
Literalto-curse

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Lexical Info

Lemmaἀναθεματίζω
Strong'sG332

SIBI-P1 G332-01

to be placing under a curse-ban

Rootἀναθεματίζω (anathematizō)
Core Meaningsto devote to a curse, to place under a ban, to bind under an oath-curse, to declare accursed
Semantic Rangeto pronounce a curse upon, to devote to destruction, to bind oneself or others under a self-imprecatory oath, to declare accursed
Conceptual SignificanceIn biblical contexts, ἀναθεματίζω reflects the serious covenantal and communal weight of invoking divine judgment, often associated with oath-taking or placing someone under divine ban. It echoes the Hebrew concept of חֵרֶם (ḥerem), highlighting the gravity of dedicating someone or something to destruction or exclusion under God’s judgment.
Morphological NotesVerb, present active infinitive (Gr,V,NPA). Present tense conveys ongoing or process-oriented aspect; active voice indicates the subject performs the action; infinitive expresses verbal action without person or number, functioning as a verbal noun.
Rendering RationaleThe verb ἀναθεματίζω derives from ἀνάθεμα, referring to something devoted to destruction or placed under a curse. Rendering it as "to be placing under a curse-ban" preserves the root idea of dedicating someone or something to a curse, while the present active infinitive form (NPA) is reflected by "to be placing," conveying ongoing or processive action.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ἀναθεματίζω (to devote to a curse, to place under a ban, to bind under an oath-curse, to declare accursed)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G332-02 anethematisamen we were placing under a curse
G332-03 anethematisan they were placing under a curse-ban

Word Usage (4 occurrences of G332)

Location Form Transliteration Meaning
Mark 14:71 ἀναθεματίζειν anathematizein to curse
Acts 23:12 ἀνεθεμάτισαν anethematisan bound themselves under a curse
Acts 23:14 ἀνεθεματίσαμεν anethematisamen we have bound