λαμβάνουσιν

lambánō

receive

To take, receive, or acquire something; to grasp or lay hold of (physically or metaphorically). λαμβάνω often conveys the idea of actively taking possession of an object, opportunity, or message, or of receiving something given, whether tangible (like food or objects) or intangible (like authority, information, or spiritual benefit). Depending on context, it can denote to collect, obtain, take up, seize, or accept, with nuance ranging from assertive to neutral acquisition.

G2983

Mark 4:16 · Word #18

Lexicon G2983

Lemmaλαμβάνω
Transliterationlambánō
Strong'sG2983
DefinitionTo take, receive, or acquire something; to grasp or lay hold of (physically or metaphorically). λαμβάνω often conveys the idea of actively taking possession of an object, opportunity, or message, or of receiving something given, whether tangible (like food or objects) or intangible (like authority, information, or spiritual benefit). Depending on context, it can denote to collect, obtain, take up, seize, or accept, with nuance ranging from assertive to neutral acquisition.

Morphology V PRS ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasereceive
Literalreceive-take

Lexical Info

Lemmaλαμβάνω
Strong'sG2983

SIBI-P1 Translation G2983-38

they are taking

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing), active voice, indicative mood, third person plural.
Rendering RationaleThe present active indicative, third person plural form denotes an ongoing or habitual action performed by multiple subjects. "They are taking" preserves the active sense of grasping or acquiring inherent in λαμβάνω and reflects the present tense aspect.

View full lexicon entry for G2983 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they are taking

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "they receive".