ἐξῆλθεν
exelthen
went out
from ἐκ and ἔρχομαι; to issue (literally or figuratively):--come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
Mark 4:3 · Word #3
Lexicon G1831
| Lemma | ἐξέρχομαι |
| Transliteration | exérchomai |
| Strong's | G1831 |
| In-context | went out |
| Literal | went-out |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἐξέρχομαι |
| Strong's | G1831 |
SIBI-P1 G1831-13
he/she/it went out
| Root | ἐξέρχομαι (exerchomai) |
| Core Meanings | to go out, come out, depart, proceed, issue forth |
| Semantic Range | to go out from a place, depart, emerge, come forth, proceed, spread out, issue (from), appear publicly |
| Conceptual Significance | Frequently used in narrative movement, the term marks decisive transitions—leaving a place, emerging from concealment, or proceeding from a source. It can describe physical departure, the issuing of words or spirits, or the spread of influence, highlighting movement from origin to new sphere. |
| Morphological Notes | Verb; aorist active indicative, 3rd person singular (Gr,V,IAA3,,S,). The aorist denotes a simple past action; active voice indicates the subject performs the action; indicative mood presents it as a factual event. |
| Rendering Rationale | The verb ἐξέρχομαι combines ἐκ (out of) and ἔρχομαι (to come/go), conveying movement from inside to outside. The form ἐξῆλθεν is aorist active indicative, 3rd person singular, so the rendering "he/she/it went out" reflects a completed past action performed by a singular subject. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἐξέρχομαι (to go out, come out, depart, proceed, issue forth)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1831-01 |
exeleluthasin | they have come-forth |
G1831-02 |
exeleluthei | he/she/it had gone-forth out |
G1831-03 |
exeleluthen | he/she/it has gone-out |
Word Usage (219 occurrences of G1831)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 2:6 | ἐξελεύσεται | exeleusetai | shall come |
| Matthew 5:26 | ἐξέλθῃς | exelthes | |
| Matthew 8:28 | ἐξερχόμενοι | exerchomenoi |