ἀπέχει

apechei

is

from ἀπό and ἔχω; (actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively):--be, have, receive.

G568

Mark 7:6 · Word #29

Lexicon G568

Lemmaἀπέχω
Transliterationapéchō
Strong'sG568
In-contextis
Literalis-distant

Morphology V PRS ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaἀπέχω
Strong'sG568

SIBI-P1 G568-01

he/she/it is holding away

Morphological NotesVerb, present active indicative, 3rd person singular (Gr,V,IPA3,,S,). Denotes ongoing or current action performed by a singular subject.
Rendering RationaleThe verb ἀπέχω combines ἀπό (away from) with ἔχω (to have/hold), literally meaning "to have away" or "hold off." Rendering it as "he/she/it is holding away" preserves the present active indicative (ongoing action, active voice, third person singular) while maintaining the spatial-root sense of separation inherent in the compound.

View full lexicon entry for G568 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ἀπέχω (have away, hold off, receive in full, be distant, abstain)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G568-06 apecho I have away / I hold off
G568-07 apechontos of the one holding-away

Word Usage (18 occurrences of G568)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 6:2 ἀπέχουσιν apechousin
Matthew 6:5 ἀπέχουσι apechousi
Matthew 6:16 ἀπέχουσιν apechousin