ἀπέχει
apechei
is
from ἀπό and ἔχω; (actively) to have out, i.e. receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. be distant (literally or figuratively):--be, have, receive.
Mark 7:6 · Word #29
Lexicon G568
| Lemma | ἀπέχω |
| Transliteration | apéchō |
| Strong's | G568 |
| In-context | is |
| Literal | is-distant |
Morphology V PRS ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἀπέχω |
| Strong's | G568 |
SIBI-P1 G568-01
he/she/it is holding away
| Morphological Notes | Verb, present active indicative, 3rd person singular (Gr,V,IPA3,,S,). Denotes ongoing or current action performed by a singular subject. |
| Rendering Rationale | The verb ἀπέχω combines ἀπό (away from) with ἔχω (to have/hold), literally meaning "to have away" or "hold off." Rendering it as "he/she/it is holding away" preserves the present active indicative (ongoing action, active voice, third person singular) while maintaining the spatial-root sense of separation inherent in the compound. |
View full lexicon entry for G568 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἀπέχω (have away, hold off, receive in full, be distant, abstain)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G568-06 |
apecho | I have away / I hold off |
G568-07 |
apechontos | of the one holding-away |
Word Usage (18 occurrences of G568)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 6:2 | ἀπέχουσιν | apechousin | |
| Matthew 6:5 | ἀπέχουσι | apechousi | |
| Matthew 6:16 | ἀπέχουσιν | apechousin |