ποιήσει
poiesei
will do
apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare πράσσω.
Mark 9:39 · Word #12
Lexicon G4160
| Lemma | ποιέω |
| Transliteration | poiéō |
| Strong's | G4160 |
| In-context | will do |
| Literal | will-do |
Morphology V FUT ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ποιέω |
| Strong's | G4160 |
SIBI-P1 G4160-43
he/she/it will make/do
| Root | ποιέω (poiéō) |
| Core Meanings | to make, to do, to produce, to act, to bring about, to accomplish |
| Semantic Range | to make, create, produce, perform, accomplish, carry out, cause, practice, observe, commit |
| Conceptual Significance | ποιέω is a foundational biblical verb describing both divine and human action—God "making" creation, people "doing" righteousness or sin, and the carrying out of commandments. It links intention with enacted reality, emphasizing that faith and obedience are expressed through what one actively brings about. |
| Morphological Notes | Verb; future active indicative; 3rd person singular (Gr,V,IFA3,,S,). Denotes a definite future action performed by a singular subject. |
| Rendering Rationale | The verb ποιέω fundamentally means "to make" or "to do," covering both creative and active accomplishment. The form ποιήσει is future active indicative, third person singular, so the rendering "he/she/it will make/do" preserves the future tense, active voice, and singular subject while keeping the root idea of bringing something about. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ποιέω (to make, to do, to produce, to act, to bring about, to accomplish)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G4160-01 |
epoiei | he was making |
G4160-03 |
epoiesa | I was making / I was doing |
G4160-04 |
epoiesamen | we made / I made for myself |
Word Usage (568 occurrences of G4160)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 1:24 | ἐποίησεν | epoiesen | did |
| Matthew 3:3 | ποιεῖτε | poieite | make |
| Matthew 3:8 | ποιήσατε | poiesate | bear |