Mark 9

Jesus is transfigured on a high mountain before Peter, James, and John, with a voice from the cloud declaring him the beloved Son; descending, he casts out a deaf and mute spirit from a boy after rebuking the disciples' faithlessness.[1][2][3] Jesus teaches on his betrayal and resurrection, humility among disciples, not hindering others who follow him, the severity of causing sin with warnings of **Gehenna**'s unquenchable fire, and the necessity of salt and peace.[1][2]

Interlinear Text

Verse 1
καὶ kai And and and CONJ ἔλεγεν elegen he was saying was saying was saying V IMPF ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL ἀμὴν amen Truly truly truly EXCL λέγω lego I say I say I say V PRS ACT IND 1P SG ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL ὅτι oti that that that CONJ.S εἰσίν eisin there are they are they are V PRS ACT IND 3P PL τινες tines some certain ones someones PRO.I NOM M PL τῶν ton of the the of the PRO.D GEN M PL ὧδε ode here in this place here (in this place) ADV ἑστηκότων estekoton standing of those having stood of those having stood V PRF ACT PTCP GEN M PL οἵτινες oitines who those who those whoever PRO.R NOM M PL οὐ ou not not not ADV μὴ me not not (contingently) not (contingently) ADV γεύσωνται geusontai shall taste they might taste they might taste V AOR MID SUBJ 3P PL θανάτου thanatou of death of death of death N GEN M SG ἕως eos until up to until CONJ.S ἂν an they would potentially would T ἴδωσιν idosin see they may see they may see V AOR ACT SUBJ 3P PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG Βασιλείαν basileian kingdom royal dominion kingdom N ACC F SG τοῦ tou of of the of God ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG ἐληλυθυῖαν eleluthuian having come having come having come V PRF ACT PTCP ACC F SG ἐν en in in in PREP DAT δυνάμει dunamei power in power in power N DAT F SG
Verse 2
Verse 5
Verse 9
Verse 12
Verse 18
Verse 19
Verse 20
Verse 22
Verse 25
ἰδὼν idon seeing having seen having seen V AOR ACT PTCP NOM M SG δὲ de but now but CONJ o the the the ART NOM M SG Ἰησοῦς iesous Iēsous Iēsous Iesous N NOM M SG ὅτι oti that that that CONJ.S ἐπισυντρέχει episuntrechei is-running-together is rushing together is rushing together V PRS ACT IND 3P SG ὄχλος ochlos crowd the crowd the crowd N NOM M SG ἐπετίμησεν epetimesen rebuked he rebuked he rebuked V AOR ACT IND 3P SG τῷ to the to the the ART DAT N SG πνεύματι pneumati spirit to the breath-force spirit N DAT N SG τῷ to-2 the to the the ART DAT N SG ἀκαθάρτῳ akatharto unclean to an unclean thing unclean ADJ.R DAT N SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG αὐτῷ auto to it to him to him PRO.P 3P DAT N SG τὸ to-3 the to the the ART VOC N SG ἄλαλον alalon mute mute mute ADJ.A VOC N SG καὶ kai and and and CONJ κωφὸν kophon deaf a deaf-mute man deaf ADJ.A VOC N SG πνεῦμα pneuma spirit breath-spirit breath-spirit N VOC N SG ἐγὼ ego I I I PRO.P 1P NOM SG ἐπιτάσσω epitasso command I authoritatively order command V PRS ACT IND 1P SG σοι soi you to you you PRO.P 2P DAT SG ἔξελθε exelthe come out may go out come out V AOR ACT IMP 2P SG ἐξ ex out of out of out of PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ μηκέτι meketi no more no longer no longer ADV εἰσέλθῃς eiselthes enter you may enter enter V AOR ACT SUBJ 2P SG εἰς eis into into into PREP ACC αὐτόν auton him of them him PRO.P 3P ACC M SG
Verse 28
Verse 31
ἐδίδασκεν edidasken He was teaching was instructing was teaching V IMPF ACT IND 3P SG γὰρ gar For for for CONJ τοὺς tous the the the ART ACC M PL μαθητὰς mathetas disciples learners disciples N ACC M PL αὐτοῦ autou His of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai and and and CONJ ἔλεγεν elegen He said was saying was saying V IMPF ACT IND 3P SG αὐτοῖς autois to them to them to him (to them) PRO.P 3P DAT M PL ὅτι oti that that that CONJ.S o the the the ART NOM M SG Υἱὸς uios Son son son N NOM M SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG Ἀνθρώπου anthropou Man of a human being of a human N GEN M SG παραδίδοται paradidotai is delivered up is being handed over is being handed over V PRS PASS IND 3P SG εἰς eis into into into PREP ACC χεῖρας cheiras hands hands hands N ACC F PL ἀνθρώπων anthropon of men of human beings of human beings N GEN M PL καὶ kai-2 and and and CONJ ἀποκτενοῦσιν apoktenousin they will kill they will put to death they will kill V FUT ACT IND 3P PL αὐτόν auton Him of them him PRO.P 3P ACC M SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἀποκτανθεὶς apoktantheis having been killed having been put to death having been put to death V AOR PASS PTCP NOM M SG μετὰ meta after after after PREP ACC τρεῖς treis three three three DET ACC F PL ἡμέρας emeras days days days N ACC F PL ἀναστήσεται anastesetai He will rise will rise up he will rise up V FUT MID IND 3P SG
Verse 35
Verse 37
Verse 38
Verse 39
Verse 41
Verse 42
καὶ kai And and and CONJ ὃς os whoever as whoever PRO.R NOM M SG ἂν an ever would potentially would T σκανδαλίσῃ skandalise causes to stumble might cause to stumble might cause to stumble V AOR ACT SUBJ 3P SG ἕνα ena one one one ADJ.S ACC M SG τῶν ton of these the of the ART GEN M PL μικρῶν mikron little ones of small ones of little ones ADJ.S GEN M PL τούτων touton these of these of these DET GEN M PL τῶν ton-2 who the of the PRO.D GEN M PL πιστευόντων pisteuonton believe of the ones trusting of the ones trusting V PRS ACT PTCP GEN M PL εἰς eis in into in PREP ACC ἐμέ eme Me me myself me PRO.P 1P ACC SG καλόν kalon better beautiful better ADJ.P NOM N SG ἐστιν estin for him is is V PRS ACT IND 3P SG αὐτῷ auto him to him for him PRO.P 3P DAT M SG μᾶλλον mallon rather more more ADV εἰ ei if if if CONJ.S περίκειται perikeitai were hung is wrapped around is placed V PRS MID IND 3P SG μύλος mulos millstone millstone millstone N NOM M SG ὀνικὸς onikos large donkey-driven donkey-driven ADJ.A NOM M SG περὶ peri around concerning around PREP ACC τὸν ton-3 his the his ART ACC M SG τράχηλον trachelon neck neck neck N ACC M SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ βέβληται bebletai has been thrown has been cast has been cast V PRF PASS IND 3P SG εἰς eis-2 into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG θάλασσαν thalassan sea sea sea N ACC F SG
Verse 43
καὶ kai and and and CONJ ἐὰν ean if if if CONJ.S σκανδαλίσῃ skandalise causes you to stumble might cause to stumble might cause to stumble V AOR ACT SUBJ 3P SG σε se you you you PRO.P 2P ACC SG e the the the ART NOM F SG χείρ cheir hand hand hand N NOM F SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἀπόκοψον apokopson cut it off Cut off cut off V AOR ACT IMP 2P SG αὐτήν auten it her her PRO.P 3P ACC F SG καλόν kalon better beautiful better ADJ.P NOM N SG ἐστίν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG σε se-2 for you you you PRO.P 2P ACC SG κυλλὸν kullon crippled a limb-impaired man crippled ADJ.S ACC M SG εἰσελθεῖν eiselthein to enter to enter into to enter into V AOR ACT INF εἰς eis into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ζωὴν zoen life vital life life N ACC F SG e-2 than or than CONJ τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL δύο duo two two two DET ACC F PL χεῖρας cheiras hands hands hands N ACC F PL ἔχοντα echonta having having having V PRS ACT PTCP ACC M SG ἀπελθεῖν apelthein to go to depart to go away V AOR ACT INF εἰς eis-2 into into into PREP ACC τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG Γέενναν geennan hell the Valley of Hinnom Gehenna N ACC F SG εἰς eis-3 into into into PREP ACC τὸ to the to the the ART ACC N SG πῦρ pur fire fire fire N ACC N SG τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG ἄσβεστον asbeston unquenchable unquenchable unquenchable ADJ.R ACC N SG
Verse 45
Verse 47
Verse 50