Mark 9:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
and
and
and
wheresoever
where
wherever
if
if
if
him
of them
him
seizes
may seize fully
may grasp fully
tears
he/she/it rends
he rends
him
of them
him
and
and
and
foams
he foams
he foams
and
and
and
gnashes
he/she gnashes
he gnashes
the
the
the
teeth
teeth
teeth
and
and
and
withers
is being dried up
is being dried up
and
and
and
I spoke
I said
I said
to the
to the ones
to the ones
disciples
to learners
to disciples
your
of you
of you
that
in order that
in order that
it
to him
to him
they might cast out
they might drive out
they might drive out
and
and
and
not
not
not
they could
they were strong
they were able
Interlinear Text
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὅπου
opou
wheresoever
where
wherever
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
if
if
T
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καταλάβῃ
katalabe
seizes
may seize fully
may grasp fully
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ῥήσσει
ressei
tears
he/she/it rends
he rends
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀφρίζει
aphrizei
foams
he foams
he foams
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τρίζει
trizei
gnashes
he/she gnashes
he gnashes
V PRS ACT IND 3P SG
τοὺς
tous
the
the
the
DET.P ACC M PL
ὀδόντας
odontas
teeth
teeth
teeth
N ACC M PL
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ξηραίνεται
xerainetai
withers
is being dried up
is being dried up
V PRS PASS IND 3P SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
εἶπα
eipa
I spoke
I said
I said
V AOR ACT IND 1P SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
to the ones
ART DAT M PL
μαθηταῖς
mathetais
disciples
to learners
to disciples
N DAT M PL
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
αὐτὸ
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ἐκβάλωσιν
ekbalosin
they might cast out
they might drive out
they might drive out
V AOR ACT SUBJ 3P PL
καὶ
kai-6
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἴσχυσαν
ischusan
they could
they were strong
they were able
V AOR ACT IND 3P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 2 | ὅπου opou | wheresoever | CONJ.S | G3699 |
| 3 | ἐὰν ean | if | T | G1437 |
| 4 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 5 | καταλάβῃ katalabe | seizes | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2638 |
| 6 | ῥήσσει ressei | tears | V PRS ACT IND 3P SG | G4486 |
| 7 | αὐτόν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 9 | ἀφρίζει aphrizei | foams | V PRS ACT IND 3P SG | G875 |
| 10 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 11 | τρίζει trizei | gnashes | V PRS ACT IND 3P SG | G5149 |
| 12 | τοὺς tous | the | DET.P ACC M PL | G3588 |
| 13 | ὀδόντας odontas | teeth | N ACC M PL | G3599 |
| 14 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 15 | ξηραίνεται xerainetai | withers | V PRS PASS IND 3P SG | G3583 |
| 16 | καὶ kai-5 | and | CONJ | G2532 |
| 17 | εἶπα eipa | I spoke | V AOR ACT IND 1P SG | G3004 |
| 18 | τοῖς tois | to the | ART DAT M PL | G3588 |
| 19 | μαθηταῖς mathetais | disciples | N DAT M PL | G3101 |
| 20 | σου sou | your | PRO.P 2P GEN SG | G4771 |
| 21 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 22 | αὐτὸ auto | it | PRO.P 3P ACC N SG | G846 |
| 23 | ἐκβάλωσιν ekbalosin | they might cast out | V AOR ACT SUBJ 3P PL | G1544 |
| 24 | καὶ kai-6 | and | CONJ | G2532 |
| 25 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 26 | ἴσχυσαν ischusan | they could | V AOR ACT IND 3P PL | G2480 |