Mark 9:42
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
and
whoever
as
whoever
ever
would potentially
would
causes to stumble
might cause to stumble
might cause to stumble
one
one
one
of these
the
of the
little ones
of small ones
of little ones
these
of these
of these
who
the
of the
believe
of the ones trusting
of the ones trusting
in
into
in
Me
me myself
me
better
beautiful
better
for him
is
is
him
to him
for him
rather
more
more
if
if
if
were hung
is wrapped around
is placed
millstone
millstone
millstone
large
donkey-driven
donkey-driven
around
concerning
around
his
the
his
neck
neck
neck
his
of him
of him
and
and
and
has been thrown
has been cast
has been cast
into
into
into
the
the (feminine singular)
the
sea
sea
sea
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
ὃς
os
whoever
as
whoever
PRO.R NOM M SG
ἂν
an
ever
would potentially
would
T
σκανδαλίσῃ
skandalise
causes to stumble
might cause to stumble
might cause to stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἕνα
ena
one
one
one
ADJ.S ACC M SG
τῶν
ton
of these
the
of the
ART GEN M PL
μικρῶν
mikron
little ones
of small ones
of little ones
ADJ.S GEN M PL
τούτων
touton
these
of these
of these
DET GEN M PL
τῶν
ton-2
who
the
of the
PRO.D GEN M PL
πιστευόντων
pisteuonton
believe
of the ones trusting
of the ones trusting
V PRS ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
in
into
in
PREP ACC
ἐμέ
eme
Me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
καλόν
kalon
better
beautiful
better
ADJ.P NOM N SG
ἐστιν
estin
for him
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτῷ
auto
him
to him
for him
PRO.P 3P DAT M SG
μᾶλλον
mallon
rather
more
more
ADV
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
περίκειται
perikeitai
were hung
is wrapped around
is placed
V PRS MID IND 3P SG
μύλος
mulos
millstone
millstone
millstone
N NOM M SG
ὀνικὸς
onikos
large
donkey-driven
donkey-driven
ADJ.A NOM M SG
περὶ
peri
around
concerning
around
PREP ACC
τὸν
ton-3
his
the
his
ART ACC M SG
τράχηλον
trachelon
neck
neck
neck
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
βέβληται
bebletai
has been thrown
has been cast
has been cast
V PRF PASS IND 3P SG
εἰς
eis-2
into
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
sea
N ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | ὃς os | whoever | PRO.R NOM M SG | G3739 |
| 3 | ἂν an | ever | T | G302 |
| 4 | σκανδαλίσῃ skandalise | causes to stumble | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G4624 |
| 5 | ἕνα ena | one | ADJ.S ACC M SG | G1520 |
| 6 | τῶν ton | of these | ART GEN M PL | G3588 |
| 7 | μικρῶν mikron | little ones | ADJ.S GEN M PL | G3398 |
| 8 | τούτων touton | these | DET GEN M PL | G3778 |
| 9 | τῶν ton-2 | who | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 10 | πιστευόντων pisteuonton | believe | V PRS ACT PTCP GEN M PL | G4100 |
| 11 | εἰς eis | in | PREP ACC | G1519 |
| 12 | ἐμέ eme | Me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 13 | καλόν kalon | better | ADJ.P NOM N SG | G2570 |
| 14 | ἐστιν estin | for him | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 15 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 16 | μᾶλλον mallon | rather | ADV | G3123 |
| 17 | εἰ ei | if | CONJ.S | G1487 |
| 18 | περίκειται perikeitai | were hung | V PRS MID IND 3P SG | G4029 |
| 19 | μύλος mulos | millstone | N NOM M SG | G3458 |
| 20 | ὀνικὸς onikos | large | ADJ.A NOM M SG | G3684 |
| 21 | περὶ peri | around | PREP ACC | G4012 |
| 22 | τὸν ton-3 | his | ART ACC M SG | G3588 |
| 23 | τράχηλον trachelon | neck | N ACC M SG | G5137 |
| 24 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 25 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 26 | βέβληται bebletai | has been thrown | V PRF PASS IND 3P SG | G906 |
| 27 | εἰς eis-2 | into | PREP ACC | G1519 |
| 28 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 29 | θάλασσαν thalassan | sea | N ACC F SG | G2281 |