τελευτᾷ

teleuta

dies

from a presumed derivative of τελέω; to finish life (by implication, of βίος), i.e. expire (demise):--be dead, decease, die.

G5053

Mark 9:44 · Word #6

Lexicon G5053

Lemmaτελευτάω
Transliterationteleutáō
Strong'sG5053
In-contextdies
Literalends-dies

Morphology V PRS ACT IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaτελευτάω
Strong'sG5053

SIBI-P1 G5053-02

was being brought to an end (of life)

Morphological NotesVerb; imperfect tense, passive voice, indicative mood, 3rd person singular (Gr,V,IPA3,,S,). The imperfect denotes ongoing or progressive action in past time; the passive voice presents the subject as being acted upon.
Rendering RationaleThe verb τελευτάω derives from τέλος (“end, completion”) and means to bring something to its end, especially one’s life. The imperfect passive indicative, third person singular form indicates an ongoing past action in passive voice, hence “was being brought to an end,” preserving both the root sense of completion and the grammatical features.

View full lexicon entry for G5053 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root τελευτάω (bring to an end, complete, finish, end life, die)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G5053-01 eteleutesen he came to his end
G5053-03 teleutan to be finishing (one’s life), to be reaching-the-end
G5053-04 teleutato let him bring-himself-to-his-end

Word Usage (13 occurrences of G5053)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 2:19 τελευτήσαντος teleutesantos having died
Matthew 9:18 ἐτελεύτησεν eteleutesen
Matthew 15:4 τελευτάτω teleutato