ἄρατε
arate
a primary root; to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism (compare נָשָׂא) to expiate sin:--away with, bear (up), carry, lift up, loose, make to doubt, put away, remove, take (away, up).
Matthew 11:29 · Word #1
Lexicon G142
| Lemma | αἴρω |
| Transliteration | aírō |
| Strong's | G142 |
Morphology V AOR ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | αἴρω |
| Strong's | G142 |
SIBI-P1 G142-13
Lift up, you all!
| Root | αἴρω (airō) |
| Core Meanings | to lift, raise, take up, carry, remove, bear away |
| Semantic Range | to lift up physically, to take up or carry, to remove or take away, to bear a burden, to raise the voice, to take away sin (by Hebraic extension) |
| Conceptual Significance | Frequently used in commands involving physical lifting (e.g., taking up a mat or cross) or removal (sin, obstacles), αἴρω can signify decisive action in obedience. In theological contexts it can evoke the bearing or removal of sin, reflecting Hebraic sacrificial concepts. |
| Morphological Notes | Verb, aorist active imperative, 2nd person plural (Gr,V,MAA2,,P). The aorist imperative typically conveys a single, decisive action rather than ongoing activity; active voice indicates the subjects perform the action. |
| Rendering Rationale | The aorist active imperative, second person plural, calls for a decisive, complete action commanded of multiple hearers. "Lift up" preserves the core sense of αἴρω as raising or taking up, while "you all" reflects the plural imperative force inherent in the morphology. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root αἴρω (to lift, raise, take up, carry, remove, bear away)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G142-01 |
aire | Lift up! |
G142-02 |
airei | he/she/it is lifting up |
G142-03 |
aireis | you are lifting up |
Word Usage (101 occurrences of G142)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 4:6 | ἀροῦσίν | arousin | |
| Matthew 9:6 | ἆρόν | aron | |
| Matthew 9:16 | αἴρει | airei |