ἤρεσεν
aréskō
pleased
To be pleasing or acceptable to someone, to please, to bring satisfaction or contentment. By extension, to act in a manner intended to gain another's approval or favor. In broader contexts, may carry the sense of conforming to someone's desires or will, sometimes with implications of accommodation or ingratiation. The core meaning is to please or to be pleasing.
Matthew 14:6 · Word #15
Lexicon G700
| Lemma | ἀρέσκω |
| Transliteration | aréskō |
| Strong's | G700 |
| Definition | To be pleasing or acceptable to someone, to please, to bring satisfaction or contentment. By extension, to act in a manner intended to gain another's approval or favor. In broader contexts, may carry the sense of conforming to someone's desires or will, sometimes with implications of accommodation or ingratiation. The core meaning is to please or to be pleasing. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | pleased |
| Literal | pleased |
Lexical Info
| Lemma | ἀρέσκω |
| Strong's | G700 |
SIBI-P1 Translation G700-09
he/she/it pleased
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed action), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, third person singular, denotes a simple completed action: “he/she/it pleased.” This preserves the core sense of bringing satisfaction or being agreeable without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G700 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he/she/it pleased
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "she pleased". |