χωρεῖν
chōréō
to accept
To make space, to have room; to hold or contain (something) within a space or area. Figuratively, to accept, receive, or endure something mentally or emotionally. In various contexts, χωρέω denotes both physical and metaphorical capacity: (1) literally, to allow passage or entry, to accommodate within a spatial area, (2) figuratively, to accept or take in—to make space for something in one's mind, heart, or plans, (3) by extension, to progress or go forward, to advance or move.
Matthew 19:12 · Word #31
Lexicon G5562
| Lemma | χωρέω |
| Transliteration | chōréō |
| Strong's | G5562 |
| Definition | To make space, to have room; to hold or contain (something) within a space or area. Figuratively, to accept, receive, or endure something mentally or emotionally. In various contexts, χωρέω denotes both physical and metaphorical capacity: (1) literally, to allow passage or entry, to accommodate within a spatial area, (2) figuratively, to accept or take in—to make space for something in one's mind, heart, or plans, (3) by extension, to progress or go forward, to advance or move. |
Morphology V PRS ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to accept |
| Literal | to-receive |
Lexical Info
| Lemma | χωρέω |
| Strong's | G5562 |
SIBI-P1 Translation G5562-02
to make room
| Morphological Notes | Verb; present tense; active voice; infinitive mood — expressing the verbal idea as an ongoing or general action. |
| Rendering Rationale | The present active infinitive expresses the ongoing verbal idea of creating or having space. "To make room" reflects the root sense of χωρ- (space, region) and preserves the active verbal force without imposing contextual nuance. |
View full lexicon entry for G5562 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to make room
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Infinitive form in Greek is rendered accurately here by P1. |