ἐφύλαξα

phylássō

To keep watch over, guard, protect. Primary meaning is to act as a guard or sentinel, watching to prevent harm, loss, or intrusion. By extension, to preserve, keep safe, maintain a state, observe carefully (e.g., laws, instructions), abstain from something considered dangerous, or avoid. In some contexts, used of keeping a commandment or tradition, or guarding oneself from wrong or danger.

G5442

Matthew 19:20 · Word #7

Lexicon G5442

Lemmaφυλάσσω
Transliterationphylássō
Strong'sG5442
DefinitionTo keep watch over, guard, protect. Primary meaning is to act as a guard or sentinel, watching to prevent harm, loss, or intrusion. By extension, to preserve, keep safe, maintain a state, observe carefully (e.g., laws, instructions), abstain from something considered dangerous, or avoid. In some contexts, used of keeping a commandment or tradition, or guarding oneself from wrong or danger.

Morphology V AOR ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaφυλάσσω
Strong'sG5442

SIBI-P1 Translation G5442-01

I guarded

Morphological NotesVerb, aorist active indicative, 1st person singular (Gr,V,IAA1,,S,) — simple past, active voice, declarative mood.
Rendering RationaleThe aorist active indicative first person singular expresses a simple, completed act performed by the speaker. "I guarded" preserves the root sense of vigilant protection from φυλ- and reflects the active voice and past, undefined aspect of the aorist.

View full lexicon entry for G5442 →

SILEX v2