θῶ
tho
a prolonged form of a primary (which is used only as alternate in certain tenses); to place (in the widest application, literally and figuratively; properly, in a passive or horizontal posture, and thus different from ἵστημι, which properly denotes an upright and active position, while κεῖμαι is properly reflexive and utterly prostrate):--+ advise, appoint, bow, commit, conceive, give, X kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.
Matthew 22:44 · Word #12
Lexicon G5087
| Lemma | τίθημι |
| Transliteration | títhēmi |
| Strong's | G5087 |
Morphology V AOR ACT SUBJ 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | τίθημι |
| Strong's | G5087 |
SIBI-P1 G5087-34
that I may place
| Root | τίθημι (tithēmi) |
| Core Meanings | to place, to put, to set, to lay, to appoint, to establish |
| Semantic Range | to put in a location, to lay down, to set before, to appoint to a role, to establish, to assign, to deposit, to lay down one’s life |
| Conceptual Significance | τίθημι often conveys intentional placement or appointment, whether of objects, laws, authority, or even one’s life (e.g., laying down one’s life). It reflects purposeful action and divine or human agency in establishing order, roles, or sacrifice within the biblical narrative. |
| Morphological Notes | Verb; aorist active subjunctive, 1st person singular (Gr,V,SAA1,,S,). The aorist conveys a simple or whole action; active voice indicates the subject performs the action; subjunctive mood expresses purpose, intention, or contingency. |
| Rendering Rationale | The verb τίθημι fundamentally means "to place" or "to set." The form θῶ is aorist active subjunctive, first person singular, expressing a simple, undefined action with potential or purpose nuance. "That I may place" preserves the subjunctive mood (possibility/purpose), the first-person singular subject, and the active voice while retaining the core sense of deliberate placement. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root τίθημι (to place, to put, to set, to lay, to appoint, to establish)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G5087-01 |
etethe | was placed |
G5087-02 |
etethen | I was placed |
G5087-03 |
etethesan | they were laid (placed) |
Word Usage (100 occurrences of G5087)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:15 | τιθέασιν | titheasin | |
| Matthew 12:18 | θήσω | theso | |
| Matthew 22:44 | θῶ | tho |