Matthew 22

Perushim test with poll tax to Qeysar; Yeshua says render to Qeysar and to Elohim. Tzedukim on techiyat hameitim; mitzvah agadah rishonah ahavat Hashem.[1]

Interlinear Text

Verse 4
πάλιν palin again again again ADV ἀπέστειλεν apesteilen he sent he dispatched he sent V AOR ACT IND 3P SG ἄλλους allous other other ones other ones DET ACC M PL δούλους doulous servants enslaved men slave men N ACC M PL λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG εἴπατε eipate tell Speak Say V AOR ACT IMP 2P PL τοῖς tois to the to the ones to the ones PRO.D DAT M PL κεκλημένοις keklemenois invited to the ones who have been called who have been called V PRF PASS PTCP DAT M PL ἰδοὺ idou behold See! See! INTJ τὸ to my to the the ART ACC N SG ἄριστόν ariston dinner the principal meal main meal N ACC N SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG ἡτοίμακα etoimaka I have prepared I have made ready I have prepared V PRF ACT IND 1P SG οἱ oi my the ones the ones ART NOM M PL ταῦροί tauroi oxen bulls bulls N NOM M PL μου mou-2 my of me of me PRO.P 1P GEN SG καὶ kai and and and CONJ τὰ ta the the (neuter plural) the ART NOM N PL σιτιστὰ sitista fattened cattle grain-fed fattened animals fattened animals ADJ.S NOM N PL τεθυμένα tethumena have been killed things having been sacrificed having been slaughtered V PRF PASS PTCP NOM N PL καὶ kai-2 and and and CONJ πάντα panta all all things all things PRO.I NOM N PL ἕτοιμα etoima things are ready prepared ones ready ADJ.P NOM N PL δεῦτε deute come Come here! Come here, all of you! V AOR ACT IMP 2P PL εἰς eis to into into PREP ACC τοὺς tous the the the ART ACC M PL γάμους gamous wedding banquet wedding celebrations wedding celebrations N ACC M PL
Verse 10
Verse 13
Verse 16
καὶ kai And and and CONJ ἀποστέλλουσιν apostellousin they send they dispatch they are sending V PRS ACT IND 3P PL αὐτῷ auto to him to him to him PRO.P 3P DAT M SG τοὺς tous the the the ART ACC M PL μαθητὰς mathetas disciples learners disciples N ACC M PL αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL μετὰ meta with after with PREP GEN τῶν ton the the the ART GEN M PL Ἡρῳδιανῶν erodianon Herodians of the Herodian partisans Herodian partisans N GEN M PL λέγοντας legontas saying saying saying V PRS ACT PTCP ACC M PL Διδάσκαλε didaskale Teacher Teacher Teacher N VOC M SG οἴδαμεν oidamen we know we have come to know we have come to know V PRF ACT IND 1P PL ὅτι oti that that that CONJ.S ἀληθὴς alethes true true one true one ADJ.P NOM M SG εἶ ei you are you are you are V PRS ACT IND 2P SG καὶ kai-2 and and and CONJ τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ὁδὸν odon way a way a way N ACC F SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG ἐν en in in in PREP DAT ἀληθείᾳ aletheia truth in truth in truth N DAT F SG διδάσκεις didaskeis you teach you are teaching you are teaching V PRS ACT IND 2P SG καὶ kai-3 and and and CONJ οὐ ou not not not ADV μέλει melei you care it matters it matters V PRS ACT IND 3P SG σοι soi for you to you to you PRO.P 2P DAT SG περὶ peri about concerning concerning PREP GEN οὐδενός oudenos anyone of not even one anyone PRO.I GEN M SG οὐ ou-2 not not not ADV γὰρ gar for for for CONJ βλέπεις blepeis you regard you are seeing you are seeing V PRS ACT IND 2P SG εἰς eis to into to PREP ACC πρόσωπον prosopon face face face N ACC N SG ἀνθρώπων anthropon of men of human beings of human beings N GEN M PL
Verse 24
Verse 25
Verse 37