εἴδομεν
eidomen
properly, to stare at (compare ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear:--behold, perceive, see, take heed.
Matthew 25:44 · Word #9
Lexicon G3708
| Lemma | ὁράω |
| Transliteration | horáō |
| Strong's | G3708 |
Morphology V AOR ACT IND 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | ὁράω |
| Strong's | G3708 |
SIBI-P1 G3708-06
we were beholding
| Root | ὁράω (horáō) |
| Core Meanings | to see, behold, perceive, discern, experience, attend to |
| Semantic Range | to see with the eyes, to behold attentively, to perceive or discern mentally, to experience, to notice, to take heed |
| Conceptual Significance | In biblical usage, ὁράω often conveys more than physical sight; it can denote revelatory perception or experiential knowledge of divine activity. Seeing becomes a means of testimony and witness, especially in apostolic proclamation where "we were beholding" underscores lived, observed reality. |
| Morphological Notes | Verb, imperfect active indicative, first person plural (Gr,V,IAA1,,P,). The imperfect denotes continuous or repeated action in past time; active voice indicates the subject performs the action; indicative mood states it as a fact. |
| Rendering Rationale | The rendering "we were beholding" reflects the imperfect tense (ongoing past action), active voice, indicative mood, and first person plural form. "Beholding" preserves the root sense of ὁράω as attentive, perceptive seeing rather than a mere glance, maintaining the depth of visual and cognitive perception inherent in the verb. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ὁράω (to see, behold, perceive, discern, experience, attend to)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G3708-01 |
eidamen | we were beholding |
G3708-02 |
eidan | they caught sight |
G3708-03 |
eiden | he/she was beholding |
Word Usage (684 occurrences of G3708)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 1:20 | ἰδοὺ | idou | behold |
| Matthew 1:23 | ἰδοὺ | idou | Behold |
| Matthew 2:1 | ἰδοὺ | idou | behold |