Matthew 27:17
Common
SIBI-P1
—
of the having-been-brought-together (ones)
—
accordingly, then
—
of those same ones (masculine plural)
—
he/she laid-forth (in word)
—
to them themselves
—
the (masculine singular nominative)
—
Pilate, the Firm One
—
whom? / which-one (masculine, accusative singular)
—
you (plural) are willing / you (plural) may be willing
—
I might loose-away (or: I will loose-away)
—
to you (plural)
—
Bar-Abba (Son-of-the-Father)
—
or (disjunctive alternative)
—
Yahweh-is-Salvation (accusative, masculine singular)
—
the (masculine singular direct object)
—
the being-spoken (one/thing)
—
the Anointed One
Interlinear Text
συνηγμένων
sunegmenon
of the having-been-brought-together (ones)
V PRF PASS PTCP GEN M PL
οὖν
oun
accordingly, then
CONJ
αὐτῶν
auton
of those same ones (masculine plural)
PRO.P 3P GEN M PL
εἶπεν
eipen
he/she laid-forth (in word)
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them themselves
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the (masculine singular nominative)
ART NOM M SG
Πειλᾶτος
peilatos
Pilate, the Firm One
N NOM M SG
τίνα
tina
whom? / which-one (masculine, accusative singular)
PRO.Q ACC M SG
θέλετε
thelete
you (plural) are willing / you (plural) may be willing
V PRS ACT IND 2P PL
ἀπολύσω
apoluso
I might loose-away (or: I will loose-away)
V AOR ACT SUBJ 1P SG
ὑμῖν
umin
to you (plural)
PRO.P 2P DAT PL
Βαραββᾶν
barabban
Bar-Abba (Son-of-the-Father)
N ACC M SG
ἢ
e
or (disjunctive alternative)
CONJ
Ἰησοῦν
iesoun
Yahweh-is-Salvation (accusative, masculine singular)
N ACC M SG
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
PRO.R ACC M SG
λεγόμενον
legomenon
the being-spoken (one/thing)
V PRS PASS PTCP ACC M SG
Χριστόν
christon
the Anointed One
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | συνηγμένων sunegmenon | V PRF PASS PTCP GEN M PL | G4863 | |
| 2 | οὖν oun | CONJ | G3767 | |
| 3 | αὐτῶν auton | PRO.P 3P GEN M PL | G846 | |
| 4 | εἶπεν eipen | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 | |
| 5 | αὐτοῖς autois | PRO.P 3P DAT M PL | G846 | |
| 6 | ὁ o | ART NOM M SG | G3588 | |
| 7 | Πειλᾶτος peilatos | N NOM M SG | G4091 | |
| 8 | τίνα tina | PRO.Q ACC M SG | G5101 | |
| 9 | θέλετε thelete | V PRS ACT IND 2P PL | G2309 | |
| 10 | ἀπολύσω apoluso | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G630 | |
| 11 | ὑμῖν umin | PRO.P 2P DAT PL | G4771 | |
| 12 | Βαραββᾶν barabban | N ACC M SG | G912 | |
| 13 | ἢ e | CONJ | G2228 | |
| 14 | Ἰησοῦν iesoun | N ACC M SG | G2424 | |
| 15 | τὸν ton | PRO.R ACC M SG | G3588 | |
| 16 | λεγόμενον legomenon | V PRS PASS PTCP ACC M SG | G3004 | |
| 17 | Χριστόν christon | N ACC M SG | G5547 |