ἐνέπαιξαν
empaízō
To treat someone or something with ridicule or scorn, to make fun of, mock, or deride, often in a contemptuous or insulting way. The term implies not simply making jokes or playful teasing, but a malicious or disparaging ridicule, sometimes including physical gestures, humiliation, or open insult. Contextually, it can refer not only to verbal ridicule but also to actions intended to publicly disgrace or shame.
Matthew 27:31 · Word #3
Lexicon G1702
| Lemma | ἐμπαίζω |
| Transliteration | empaízō |
| Strong's | G1702 |
| Definition | To treat someone or something with ridicule or scorn, to make fun of, mock, or deride, often in a contemptuous or insulting way. The term implies not simply making jokes or playful teasing, but a malicious or disparaging ridicule, sometimes including physical gestures, humiliation, or open insult. Contextually, it can refer not only to verbal ridicule but also to actions intended to publicly disgrace or shame. |
Morphology V AOR ACT IND 3P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | ἐμπαίζω |
| Strong's | G1702 |
SIBI-P1 Translation G1702-08
they mocked
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed past), active voice, indicative mood, third person plural. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, third person plural, is rendered as a simple past action: "they mocked." "Mocked" captures the intensified sense of malicious ridicule inherent in ἐμπαίζω, rooted in playful derision turned contemptuous. |
View full lexicon entry for G1702 →
SILEX v2