ἥμαρτον

hamartánō

To miss, to fall short of an objective, to make a mistake; in extended usage, to fail to adhere to expected norms, to do wrong, or to act contrary to accepted standards, especially in moral or social contexts. In certain contexts, used to refer specifically to moral wrongdoing or sin, but not exclusively so.

G264

Matthew 27:4 · Word #2

Lexicon G264

Lemmaἁμαρτάνω
Transliterationhamartánō
Strong'sG264
DefinitionTo miss, to fall short of an objective, to make a mistake; in extended usage, to fail to adhere to expected norms, to do wrong, or to act contrary to accepted standards, especially in moral or social contexts. In certain contexts, used to refer specifically to moral wrongdoing or sin, but not exclusively so.

Morphology V AOR ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaἁμαρτάνω
Strong'sG264

SIBI-P1 Translation G264-23

I missed

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist active indicative first singular denotes a simple past action performed by the speaker. "I missed" preserves the root notion of missing the mark or failing, without importing later theological specificity.

View full lexicon entry for G264 →

SILEX v2