ἔσωσεν
sṓzō
he saved
To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing.
Matthew 27:42 · Word #2
Lexicon G4982
| Lemma | σώζω |
| Transliteration | sṓzō |
| Strong's | G4982 |
| Definition | To save, rescue from danger or destruction. In wider usage: to preserve or keep safe; to deliver from physical peril, disease, or death; to heal or restore to health; to make whole or well; and, by extension, to bring someone into a safe or favorable condition. In certain contexts, can signify preservation from misfortune or securing wellbeing. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | he saved |
| Literal | he-saved |
Lexical Info
| Lemma | σῴζω |
| Strong's | G4982 |
SIBI-P1 Translation G4982-01
he saved
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple completed action), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, 3rd person singular, denotes a completed act performed by him. "He saved" preserves the core idea of bringing someone into safety or wholeness without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G4982 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he saved
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'he saved' matches both verb form and contextual meaning. |