ἴδωμεν

horáō

To see (with physical sight), perceive visually or observe; by extension, to perceive, discern, or take note mentally; in certain contexts, to experience or become aware of through perception or encounter; in the passive, to appear or be seen. The primary sense is physical sight, but includes broader ideas of mental perception and experiential awareness, depending on context.

G3708

Matthew 27:49 · Word #6

Lexicon G3708

Lemmaὁράω
Transliterationhoráō
Strong'sG3708
DefinitionTo see (with physical sight), perceive visually or observe; by extension, to perceive, discern, or take note mentally; in certain contexts, to experience or become aware of through perception or encounter; in the passive, to appear or be seen. The primary sense is physical sight, but includes broader ideas of mental perception and experiential awareness, depending on context.

Morphology V AOR ACT SUBJ 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Lexical Info

Lemmaὁράω
Strong'sG3708

SIBI-P1 Translation G3708-24

let us see

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, first person plural.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, first person plural, naturally conveys a hortatory sense, expressing a simple or complete act of seeing: "let us see." The rendering preserves the primary root meaning of physical sight while allowing for broader perception inherent in ὁράω.

View full lexicon entry for G3708 →

SILEX v2