Matthew 3:7

3:7 seeing but many of-the Pharisees and Sadducees coming to the baptism his he-said to-them brood of-vipers who warned you to-flee from the coming wrath

Interlinear Text

Grammar & Analysis

# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἰδὼν idon seeing V AOR ACT PTCP NOM M SG G3708
2 δὲ de but CONJ G1161
3 πολλοὺς pollous many PRO.I ACC M PL G4183
4 τῶν ton of-the ART GEN M PL G3588
5 Φαρισαίων pharisaion Pharisees N GEN M PL G5330
6 καὶ kai and CONJ G2532
7 Σαδδουκαίων saddoukaion Sadducees N GEN M PL G4523
8 ἐρχομένους erchomenous coming V PRS MID PTCP ACC M PL G2064
9 ἐπὶ epi to PREP ACC G1909
10 τὸ to the ART ACC N SG G3588
11 βάπτισμα baptisma baptism N ACC N SG G908
12 αὐτοῦ autou his PRO.P 3P GEN M SG G846
13 εἶπεν eipen he-said V AOR ACT IND 3P SG G3004
14 αὐτοῖς autois to-them PRO.P 3P DAT M PL G846
15 γεννήματα gennemata brood N VOC N PL G1081
16 ἐχιδνῶν echidnon of-vipers N GEN F PL G2191
17 τίς tis who PRO.Q NOM M SG G5101
18 ὑπέδειξεν upedeixen warned V AOR ACT IND 3P SG G5263
19 ὑμῖν umin you PRO.P 2P DAT PL G4771
20 φυγεῖν phugein to-flee V AOR ACT INF G5343
21 ἀπὸ apo from PREP GEN G575
22 τῆς tes the ART GEN F SG G3588
23 μελλούσης mellouses coming V PRS ACT PTCP GEN F SG G3195
24 ὀργῆς orges wrath N GEN F SG G3709