ἔξελε

exele

from ἐκ and αἱρέομαι; actively, to tear out; middle voice, to select; figuratively, to release:--deliver, pluck out, rescue.

G1807

Matthew 5:29 · Word #10

Lexicon G1807

Lemmaἐξαιρέω
Transliterationexairéō
Strong'sG1807

Morphology V AOR ACT IMP 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaἐξαιρέω
Strong'sG1807

SIBI-P1 G1807-04

draw yourself out!

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple, complete action), middle voice (subject acting with reference to self), imperative mood (command), second person singular.
Rendering RationaleThe form ἔξελε is aorist middle imperative, second person singular, expressing a direct command. The rendering "draw yourself out!" preserves the root sense of taking or pulling out (ἐκ + αἱρέω) while reflecting the middle voice’s reflexive/self-involving force and the imperative mood’s command.

View full lexicon entry for G1807 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ἐξαιρέω (to take out, draw out, remove, select, rescue, deliver)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G1807-01 exairoumenos the one drawing-out for himself
G1807-02 exeilamen I was taking out
G1807-03 exeilato he took out for himself

Word Usage (8 occurrences of G1807)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 5:29 ἔξελε exele
Matthew 18:9 ἔξελε exele
Acts 7:10 ἐξείλατο exeilato delivered