ἔξελε
exele
from ἐκ and αἱρέομαι; actively, to tear out; middle voice, to select; figuratively, to release:--deliver, pluck out, rescue.
Matthew 5:29 · Word #10
Lexicon G1807
| Lemma | ἐξαιρέω |
| Transliteration | exairéō |
| Strong's | G1807 |
Morphology V AOR ACT IMP 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἐξαιρέω |
| Strong's | G1807 |
SIBI-P1 G1807-04
draw yourself out!
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple, complete action), middle voice (subject acting with reference to self), imperative mood (command), second person singular. |
| Rendering Rationale | The form ἔξελε is aorist middle imperative, second person singular, expressing a direct command. The rendering "draw yourself out!" preserves the root sense of taking or pulling out (ἐκ + αἱρέω) while reflecting the middle voice’s reflexive/self-involving force and the imperative mood’s command. |
View full lexicon entry for G1807 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἐξαιρέω (to take out, draw out, remove, select, rescue, deliver)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G1807-01 |
exairoumenos | the one drawing-out for himself |
G1807-02 |
exeilamen | I was taking out |
G1807-03 |
exeilato | he took out for himself |
Word Usage (8 occurrences of G1807)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:29 | ἔξελε | exele | |
| Matthew 18:9 | ἔξελε | exele | |
| Acts 7:10 | ἐξείλατο | exeilato | delivered |