ἀγγαρεύσει
aggareusei
of foreign origin (compare אִגְּרָא); properly, to be a courier, i.e. (by implication) to press into public service:--compel (to go).
Matthew 5:41 · Word #4
Lexicon G29
| Lemma | ἀγγαρεύω |
| Transliteration | angareúō |
| Strong's | G29 |
Morphology V FUT ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | FUT — Future — Action expected to happen |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | ἀγγαρεύω |
| Strong's | G29 |
SIBI-P1 G29-02
he/she will press-into-courier-service
| Morphological Notes | Verb, future active indicative, 3rd person singular (Gr,V,IFA3,,S,). Denotes a definite future action carried out by a singular subject in the active voice. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the core idea of ἀγγαρεύω as forcing someone into official or courier service, reflecting its historical sense of requisitioning for state duty. The future active indicative, third person singular form is expressed by "will" and "he/she," showing a definite future action performed by the subject. |
View full lexicon entry for G29 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root ἀγγαρεύω (to press into service, to compel into public duty, to requisition as a courier, to force into service)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G29-01 |
aggareuousin | they are pressing into courier-service |
Word Usage (3 occurrences of G29)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:41 | ἀγγαρεύσει | aggareusei | |
| Matthew 27:32 | ἠγγάρευσαν | eggareusan | |
| Mark 15:21 | ἀγγαρεύουσιν | aggareuousin | they compel |