ἰάθη

iathe

middle voice of apparently a primary verb; to cure (literally or figuratively):--heal, make whole.

G2390

Matthew 8:13 · Word #13

Lexicon G2390

Lemmaἰάομαι
Transliterationiáomai
Strong'sG2390

Morphology V AOR PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaἰάομαι
Strong'sG2390

SIBI-P1 G2390-06

he/she/it was healed (might be healed)

Rootἰάομαι (iaomai)
Core Meaningsheal, cure, restore to health, make whole
Semantic Rangephysical healing, recovery from illness, restoration from disease, metaphorical healing (spiritual or communal restoration), deliverance from affliction
Conceptual SignificanceIn the biblical context, ἰάομαι frequently describes divine healing, highlighting God as the restorer of physical and spiritual wholeness. It underscores the motif of restoration—whether bodily, communal, or covenantal—often pointing beyond mere cure to holistic renewal.
Morphological NotesGr,V,IAP3,,S = verb, aorist, passive, indicative, 3rd person singular (ἰάθη); Gr,V,SAP3,,S = verb, aorist, passive, subjunctive, 3rd person singular (ἰαθῇ). The aorist denotes a complete event; passive voice shows the subject receives healing; subjunctive mood marks potential or intended result.
Rendering RationaleThe verb ἰάομαι means to heal or restore to wholeness. The forms ἰάθη are aorist passive indicative, third person singular, indicating a completed act of being healed, while ἰαθῇ is aorist passive subjunctive, third person singular, expressing the possibility or purpose that one might be healed. The rendering preserves the passive voice (the subject receives healing) and the aorist aspect (a whole, completed event).

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root ἰάομαι (heal, cure, restore to health, make whole)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G2390-01 iasato he effected healing
G2390-03 iasomai I myself will heal
G2390-04 iasthai to be healing (for oneself)

Word Usage (26 occurrences of G2390)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 8:8 ἰαθήσεται iathesetai
Matthew 8:13 ἰάθη iathe
Matthew 13:15 ἰάσομαι iasomai