וְ/אוּלָ֗ם

𐤅/𐤀𐤅𐤋𐤌

ʼûwlâm

But truly

An emphatic particle indicating contrast or affirmation, commonly used to introduce statements that clarify, assert, or qualify what precedes. It appears at the opening of clauses to signal a marked transition ("however," "but") or to stress certainty or actuality ("indeed," "truly," "surely").

H199

Micah 3:8 · Word #1

Lexicon H199

Lemmaאוּלָם
Lemma (Paleo)𐤀𐤅𐤋𐤌
Transliterationʼûwlâm
Strong'sH199
DefinitionAn emphatic particle indicating contrast or affirmation, commonly used to introduce statements that clarify, assert, or qualify what precedes. It appears at the opening of clauses to signal a marked transition ("however," "but") or to stress certainty or actuality ("indeed," "truly," "surely").

Morphology HC/D All morphology codes

Part of Speech D — Adverb — Modifies a verb

Common Translation

PhraseBut truly

SIBI-P1 Translation H199-02

and indeed

Morphological NotesConjunction וְ + adverbial discourse particle; no inflection for gender or number.
Rendering RationaleThe prefixed conjunction וְ adds "and," while אוּלָם functions as an emphatic or contrastive discourse particle expressing affirmation or marked transition. "And indeed" preserves both the connective and the particle’s force of strong assertion without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H199 →

SILEX v2