תֵּעָצֵֽבוּ
𐤕𐤏𐤑𐤁𐤅
ʻâtsab
be grieved
To hurt, wound, cause pain (physical or emotional); to be troubled or distressed (emotionally); to fashion or shape (especially with the hands, as a craftsman). In physical contexts, used for causing injury or discomfort; in emotional contexts, denotes grief, anxiety, vexation, or sorrow. Less commonly, refers to the process of creating or shaping objects, particularly in the making of idols.
Nehemiah 8:11 · Word #11
Lexicon H6087
| Lemma | עָצַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤑𐤁 |
| Transliteration | ʻâtsab |
| Strong's | H6087 |
| Definition | To hurt, wound, cause pain (physical or emotional); to be troubled or distressed (emotionally); to fashion or shape (especially with the hands, as a craftsman). In physical contexts, used for causing injury or discomfort; in emotional contexts, denotes grief, anxiety, vexation, or sorrow. Less commonly, refers to the process of creating or shaping objects, particularly in the making of idols. |
Morphology HVNj2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | be grieved |
SIBI-P1 Translation H6087-06
may you be distressed
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), jussive, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense (“be hurt/distressed”), and the 2nd person masculine plural jussive expresses a volitional nuance (“may you”). This rendering preserves both the root idea of emotional pain and the jussive force of the form. |
View full lexicon entry for H6087 →
SILEX v2