תִכָּלֵ֖ם

𐤕𐤊𐤋𐤌

kâlam

be ashamed

To bring disgrace, shame, or humiliation upon, especially through verbal insult, scorn, or reproach; in many contexts, to be made ashamed or dishonored, sometimes accompanied by feelings of embarrassment or confusion. The term is frequently used when an individual or group suffers public dishonor or is subjected to contemptuous treatment.

H3637

Numbers 12:14 · Word #10

Lexicon H3637

Lemmaכָּלַם
Lemma (Paleo)𐤊𐤋𐤌
Transliterationkâlam
Strong'sH3637
DefinitionTo bring disgrace, shame, or humiliation upon, especially through verbal insult, scorn, or reproach; in many contexts, to be made ashamed or dishonored, sometimes accompanied by feelings of embarrassment or confusion. The term is frequently used when an individual or group suffers public dishonor or is subjected to contemptuous treatment.

Morphology HVNi3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasebe ashamed

SIBI-P1 Translation H3637-16

she will be shamed

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive/reflexive sense, indicating that the subject undergoes shame rather than causes it. The imperfect 3rd feminine singular form is rendered "she will be shamed," preserving both the future/incomplete aspect and feminine singular morphology.

View full lexicon entry for H3637 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

be ashamed

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn context, the form is jussive/modal ('would she not be ashamed'); 'she will be shamed' (P1) is too strict and does not convey the nuance of the hypothetical; adjusted for context.