וּ/סְע֥וּ

𐤅/𐤎𐤏𐤅

useu

and-set-out

a primitive root; properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on ajourney; cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), [idiom] still, be on his (go their) way.

H5265

Numbers 14:25 · Word #7

Lexicon H5265

Lemmaנָסַע
Lemma (Paleo)𐤍𐤎𐤏
Transliterationnâçaʻ
Strong'sH5265
In-contextand-set-out

Morphology HC/Vqv2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

SIBI-P1 H5265-15

and pull up and set out!

Morphological NotesConjunction וּ + Qal imperative 2nd masculine plural from נסע. The imperative addresses a masculine plural audience and carries sequential force with the prefixed waw.
Rendering RationaleThe root נסע fundamentally means "to pull up" (especially tent-pegs) and thus "to break camp" or "set out on a journey." Rendering it "pull up and set out" preserves the concrete root imagery behind the idiomatic sense of journeying. The form is Qal imperative, second masculine plural with prefixed conjunction, hence the command "and …!" addressed to a masculine plural group.

View full lexicon entry for H5265 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root נסע (pulling up, breaking camp, setting out, journeying, departing)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H5265-01 benaseam in their pulling-up (of camp)
H5265-02 binesoa in setting-out
H4550-01 lemasa for a setting-out

Word Usage (146 occurrences of H5265)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 11:2 בְּ/נָסְעָ֣/ם benaseam as they journeyed
Genesis 12:9 וַ/יִּסַּ֣ע vayisa And he journeyed
Genesis 12:9 וְ/נָס֖וֹעַ venasoa and journeying