Numbers 20:5

Interlinear Text

וְ/לָ/מָ֤ה 𐤅/𐤋/𐤌𐤄 velamah and-why and for what? and why HC/R/Ti הֶֽעֱלִיתֻ֨/נוּ֙ 𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕/𐤍𐤅 heelitunu Aleya (Bemba) have-you-brought-up-us you caused us to ascend you (pl.) caused us to go up HVhp2mp/Sp1cp מִ/מִּצְרַ֔יִם 𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 mimitserayim from-Egypt from Egypt from Mitserayim HR/Np לְ/הָבִ֣יא 𐤋/𐤄𐤁𐤉𐤀 lehavi to-bring to cause to come to bring HR/Vhc אֹתָ֔/נוּ 𐤀𐤕/𐤍𐤅 otanu us us [·] HTo/Sp1cp אֶל 𐤀𐤋 el to toward to HR הַ/מָּק֥וֹם 𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌 hamaqom the-place the standing-place the place HTd/Ncmsa הָ/רָ֖ע 𐤄/𐤓𐤏 hara evil the bad the evil HTd/Aamsa הַ/זֶּ֑ה 𐤄/𐤆𐤄 hazeh this this one this HTd/Pdxms לֹ֣א 𐤋𐤀 lo not not not HTn מְק֣וֹם 𐤌𐤒𐤅𐤌 meqom place standing-place of place HNcmsc זֶ֗רַע 𐤆𐤓𐤏 zera seed seed seed HNcmsa וּ/תְאֵנָ֤ה 𐤅/𐤕𐤀𐤍𐤄 uteenah and-fig and fig tree and fig tree HC/Ncfsa וְ/גֶ֨פֶן֙ 𐤅/𐤂𐤐𐤍 vegefen and-vine grapevine and grapevine HC/Ncbsa וְ/רִמּ֔וֹן 𐤅/𐤓𐤌𐤅𐤍 verimon and-pomegranate and pomegranate and pomegranate HC/Ncmsa וּ/מַ֥יִם 𐤅/𐤌𐤉𐤌 umayim Amanzi (Zulu) and-water and waters and waters HC/Ncmpa אַ֖יִן 𐤀𐤉𐤍 ayin there-is-not there is not there is not HTn לִ/שְׁתּֽוֹת 𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕 lishetot to-drink to drink to drink HR/Vqc

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 וְ/לָ/מָ֤ה velamah and-why HC/R/Ti H4100
2 הֶֽעֱלִיתֻ֨/נוּ֙ heelitunu Aleya (Bemba) have-you-brought-up-us HVhp2mp/Sp1cp H5927
3 מִ/מִּצְרַ֔יִם mimitserayim from-Egypt HR/Np H4714
4 לְ/הָבִ֣יא lehavi to-bring HR/Vhc H935
5 אֹתָ֔/נוּ otanu us HTo/Sp1cp H853
6 אֶל el to HR H413
7 הַ/מָּק֥וֹם hamaqom the-place HTd/Ncmsa H4725
8 הָ/רָ֖ע hara evil HTd/Aamsa H7451
9 הַ/זֶּ֑ה hazeh this HTd/Pdxms H2088
10 לֹ֣א lo not HTn H3808
11 מְק֣וֹם meqom place HNcmsc H4725
12 זֶ֗רַע zera seed HNcmsa H2233
13 וּ/תְאֵנָ֤ה uteenah and-fig HC/Ncfsa H8384
14 וְ/גֶ֨פֶן֙ vegefen and-vine HC/Ncbsa H1612
15 וְ/רִמּ֔וֹן verimon and-pomegranate HC/Ncmsa H7416
16 וּ/מַ֥יִם umayim Amanzi (Zulu) and-water HC/Ncmpa H4325
17 אַ֖יִן ayin there-is-not HTn H369
18 לִ/שְׁתּֽוֹת lishetot to-drink HR/Vqc H8354