שְׁלֹ֣חַ
𐤔𐤋𐤇
shâlach
to send
To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.
Numbers 22:15 · Word #4
Lexicon H7971
| Lemma | שָׁלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤇 |
| Transliteration | shâlach |
| Strong's | H7971 |
| Definition | To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to send |
SIBI-P1 Translation H7971-70
to send forth
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple active action of sending or extending. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the basic active sense of the root שלח as a verbal action. "To send forth" preserves the core idea of deliberate dispatch or extension inherent in the root. |
View full lexicon entry for H7971 →
SILEX v2